Заманчивое предложение

Альфия Кутлугалина
Вечером на лавочке
Целовалась парочка,
А сегодня соловей
Собирал в лесу трофей.
Полный клюв златых волос
Соловей собрал в том месте
Нитей, что упали с кос
Растрепавшейся невесты.
Их домой снести спешил
В клюве так и нёс.
Милое гнездо сложил
Из золота волос.
Соловушка, друг милый!
Заключим договор -
Тебе волосик из косы любимой.
Взамен на сладкой песни звон.

Перевод
Christian Morgenstern

Anmutiger Vertrag

Auf der Bank im Walde
han sich gestern zwei gek;sst.
Heute kommt die Nachtigall
und holt sich, was geblieben ist.

Das M;dchen hat beim Scheiden
die Z;pfe neu sich aufgesteckt...
Ei, wie viel blonde Seide da
die Nachtigall entdeckt!

Den Schnabel voller F;den,
kehrt Nachtigall nach Haus
und legt das zarte Nestchen
mit ihrem Golde aus.

Freund Nachtigall, Freund Nachtigall,
so bleib's in allen Jahren! -:
Mir werd' ein Schn;blein voll Gesang,
dir eins voll Liebchens Haaren!