Шри Ауробиндо. Человек бессмертен - сонет

Ритам Мельгунов
Сонет начала зрелого периода творчества Шри Ауробиндо (ок. 1900—1901 г.)


Впадать в унынье при заходе солнца,
Что завтра вновь позолотит восток;
Страдать, что сильный пред судьбою гнется,
Хоть силу лишь выковывает рок;
Бежать от боли, что в игре великой
Питает радость; ненавидеть смерть,
Что к новой жизни нас влечет с улыбкой,
Во тлении не дав душе истлеть;
В отчаянии жить, скорбеть жестоко
И слез не находить иль так рыдать,
Чтоб сердце разорвалось прежде срока;
C ордою зыбких страхов воевать —
Готов глупец, измерив краткий век,
Не веря, что бессмертен человек.


Ниже приводится подлинника на английском.


SRI AUROBINDO

To weep because a glorious sun has set
Which the next morn shall gild the east again,
To mourn that mighty strengths must yield to fate
Which by that fall a double force attain,
To shrink from pain without whose friendly strife
Joy could not be, to make a terror of death
Who smiling beckons us to farther life
And is a bridge for the persistent breath;
Despair and anguish and the tragic grief
Of dry set eyes, or such disastrous tears
As rend the heart, though meant for its relief,
And all man’s ghastly company of fears
Are born of folly that believes the span
Of life the limit of immortal man.


Читайте мои переводы других произведений Шри Ауробиндо у меня странице или на моем сайте:
www.savitri.su