Выход

Гена Сергиенко
В середине 80х годов в СССР стал популярным Вилли Токарев. Причём, люди всерьёз обсуждали, у кого лучше песни - у Розенбаума или него, а когда я дембельнулся из армии и спросил у одного коллекционера записи Высоцкого, тот мне ответил, что Высоцкого уже никто не слушает, а все слушают «эмигрантов»(так он называл Токарева).
Прослушав несколько песен, и хоть некоторые мне и понравились, я сразу заметил, что автор часто небрежно относится к слову, но списал это на его многолетнее англоязычное окружение.
Например, меня удивили в песне «Бом-бом» про «писающего мальчика» следующие строчки:

Болел я дизурией,
Что просто стыд и срам,
И бабушка Мария
Рыдала по утрам.

Если Токарев знал слово «дизурия», то он наверняка должен был знать, что описываемая(хм) болезнь называется энурезом. Зачем же он усугубил состояние героя? Неужели из-за рифмы к «Марие», которая, кстати, больше нигде в песне не появляется? А ведь можно было написать:

Болел я энурезом,
...
И бабушка Тереза
...

Может, Тереза - недостаточно русское имя? Тогда, например, «бабушка с протезом» или «дедушка с обрезом».
В любой ситуации можно найти выход.