Маргрезэ в королевстве Ингвар

Артем Росс
 В безымянном королевстве,
Жил да был без имени король,
Не было событий в жизни,
Ведь не был назван к ним пароль;

Не было войны, не было и мира,
Не играли менестрели, не звучала Лира...
На свадьбах не гуляли, сладкий мёд не пили,
Бранль не плясали, и даже не грустили...

А за годом год шагает, пора бы обрести любовь,
Сердце всё быстрее разгоняет в жилах кровь;
Пробудился наконец-то, но лишь на мгновение,
Любви порыву помешало безымянное уныние...

* * *

За порогом королевства непогода разыгралась,
Странница уставшая, в ворота постучалась;
Робкий и негромкий раздался голосок,
Ворота отворились, девушка вошла в чертог...

Стражники стоят так строго, застыли словно лёд,
Музыкант в кругу танцовщиц, не играет не поёт;
По ледяному полу, ступает гостья босиком,
Не может выронить ни слова, в горле словно ком...

Что же это? что такое? Заколдованное царство...
На видном месте горкой собранно богатство...
- Эй народ! Очнись! Проснись же! Пробудись!
Моё имя - Маргрезэ! Ну ка стражник встань! Дерись!

* * *

За спиною гостьи послышались шаги, и дикое рычание,
Она застыла и сумела во мгновенье затаить дыхание...
Это был Вервольф голодный, что по следу долго шёл,
Под звериными ногами словно прогибался пол...

* * *

Испугалась Маргрезэ, у стражника секиру вырвала из рук!
Бросилась бежать от зверя, но споткнулась и упала вдруг...
Ударилось о пол оружие, и звонко зазвенел металл!
Невольно закричала девушка: на помощь! Помоги! Ингвар!

* * *

Король вдруг пробудился, в помощь кинулся бежать
Стал голыми руками зверя бороть и побеждать!
Растерзал бы зверь девчонку, если бы она,
Истинное имя вдруг Царя не назвала...

* * *

Повержен враг был, изгнан из чертога прочь!
- Маргрезэ! - Ведь ты смогла всем нам помочь!
Заиграли менестрели! Стали веселы шуты!
Имя, словно заклинанья в жизненном твоём пути!


 


Ингвар  -  Муж. имя в Норвегии, означающее в переводе - Воин

Маргрезэ  - Жен. имя в Норвегии, означающее в переводе - Жемчуг