Эрот и Психея. Супружеские страсти

Сальникофф Алексей
Начало поэмы  http://www.stihi.ru/2019/03/30/3480
Предыдущая глава  http://www.stihi.ru/2019/04/01/5024

                48
Солнце ушло на закат, стали длинными тени,
Свита взирала с тоской на вершину скалы,
Там у Психеи уже подкосились колени,
Были родители девы на вестника злы:
«Если бы ты не доставил из Дельф предсказанье,
Не было б ныне у нас этой горькой беды!
Зря приложил молодецкую прыть и старанье,
Видно, тебе наши горькие слёзы чужды!»

                49
Юный гонец повернулся заплаканным ликом
К свите царя и промолвил печально в ответ:
«Сам восемь дней пребываю я в горе великом,
Ибо люблю эту девушку несколько лет!
Я понимал, что в супруги царевны негоден,
Коль не богатый торговец, не знатный тиран!
Род мой хорош, но, возможно, не так благороден,
Чтоб я попал в твой годами намеченный план!

                50
Разве я знал, что поведают эти скрижали,
Коль запечатаны мальтою были они?
Если б читал, то бы умер на остром кинжале,
Чем пережить вот такие ужасные дни!»
Вмиг повернулся посланник спиной к властелину
И устремился бегом на вершину горы.
Но мощный ветер нежданно ворвался в долину,
Быстро избавив людей от несносной жары.

                51
Начал карабкаться смело гонец возбуждённый,
Ветер старался сорвать бунтаря с высоты,
Быстро взобрался на пик он совсем измождённый,
Но не нашёл там своей затаённой мечты:
Ясно увидел народ, как Зефир ураганный
Девушку в свадебном платье поднял к небесам.
Царь произнёс: «Если ветер — жених долгожданный–
То почему не унёс раньше девушку сам?

                52
Надо ли было вещать о Дельфийском пророке?
Знаю, что ветры богаты, как все божества,
Я б не затеял с оракулом этой мороки —
Сам жениху передал бы на деву права»!
…Западный ветер исчез, словно кит в океане,
Стал поражённый гонец озираться вокруг,
Сразу забился в безумстве, как конь на аркане:
«Не пережить мне судьбой предназначенных мук!»

                53
Выкрикнув это, он быстро метнулся к обрыву,
Бросился в бездну, как будто за ветром спеша,
Или внимая невольно чужому призыву,
И отлетела в аид молодая душа.
Люди увидели, как над безжизненным телом
Начал кругами летать быстрокрылый сапсан.
«Боги Олимпа узрили в посланнике смелом
Чистую душу!» – Изрёк удивлённый тиран.

                54
Медленно двинулись к городу три колесницы,
Кроме прильнувшего к телу гнедого коня,
С горестью слушал властитель рыданья царицы,
Так как и сам потрясён был событьями дня…
… Вмиг ощутила Психея дневную прохладу,
Словно её со скалой опустили в аид,
Ветер воинственно пел на вершине руладу,
Слушал его равнодушно седой мегалит.

                55
Голос Зефира менялся, как голос кифары,
Плотно царевна закрыла от страха глаза,
Где-то вдали стали блеять в испуге архары,
Чуяли, видно, обрушится скоро гроза.
Вдруг поняла дева: нет под ногами опоры,
Рвётся от сильного ветра наряд на клочки,
И не слышны от подножья людей разговоры,
Тело несётся в потоке воздушной реки!

                56
Длился недолго полёт над дорогой кривою,
Близился край незнакомой прекрасной земли,
Вдруг ощутила ступнями красавица хвою,
Очи открыв, обнаружила туй фитили.
Дальше узрила дворцовые белые стены,
Сад с золотыми плодами, фонтан и пруды…
«Вот он прекрасный божественный край Ойкумены!» –
Молвила девушка, мягко упав у воды.

                57
Первое, что удивило – душистые травы
И красота синевы над её головой,
Следом узрила площадку для детской забавы,
Не было здесь и намёка на шторм грозовой.
Встала Психея, взглянула на рваное платье,
Перевела любопытственный взор на дворец:
«Это не свадебный пир, а, похоже, проклятье –
Не с кем прекрасной невесте идти под венец!

                58
Это на свадьбу царевны никак не похоже –
Где музыканты, рапсоды, с едою столы?
Где гинекей и прекрасное белое ложе?
Смысла не вижу меня уносить со скалы!»
Дева направилась смело к дворцу с колоннадой,
Ноги красавицы нежно ласкала трава,
Тут тишина взорвалась соловьиной руладой:
«Следуй в чертог!» — ясно слышались чьи-то слова.

                59
Издали ей показался дворец очень скромным:
Белые толстые стены, на крыше – хрусталь.
Но поняла, что он был дорогим и огромным —
Мрамор паросский повсюду, алмазы, сусаль.
Сами открылись пред нею широкие двери,
Хлынула дивная музыка к ней изнутри.
«Вот чем мне платит жених за большие потери!» –
Думала дева, узрив на полу янтари.

                60
«Здесь всё твоё: дивный сад, и дворец, и ограда,
Слуги-кудесники, коих не видела ты!
Ночью узна;ешь, какою бывает услада» –
Голос мужской долетел до неё с высоты.
«Кто ты?» – спросила она, озираясь в испуге.
«Это, Психея, огромный секрет до поры!
И не пытайся узнать у незримой прислуги –
Не соблазнят этих слуг никакие дары…»

                61
«Как утолить, мне прикажешь, мой голод щемящий,
Где бы могла я довериться сладостным снам?
Сильно меня утомил этот ветер штормящий –
Я не привыкла летать по воздушным волнам!»
«Всё предоставлено будет тебе непременно —
Этот дворец лучше пышных покоев царя!
Слуги всегда исполняют приказы мгновенно,
Переживать не придётся, красавица, зря!»

                62
Робко царевна пошла по просторам чертога
И обнаружила зал для богатых пиров.
К слугам незримым она обратилась с порога,
Видя на длинных столах в центре зала покров:
«Ставьте сюда всё, что нужно на свадебном пире,
То, что не ела ещё никогда до сих пор –
Много есть разного дивного лакомства в мире,
И положите его на китайский фарфор!»

                63
Сразу на тонком, зарёю сияющем шёлке
Стала чудесным путём появляться еда:
Лук и оливки, свинина, дрозды, перепёлки,
Мёд и орехи, вино, ключевая вода,
Блюда из зайца, тушёного в жирной сметане,
Зяблики в масле, солёные булочки, сыр,
Вкусная рыба, лопатки зажаренной лани,
К ним – виноград, мандарины и спелый инжир.

                64
Очи девицы блеснули росой на рассвете,
Тотчас застыла она перед пышным столом:
«Ловко попалась царевна в богатые сети!
Только бы мне не столкнуться с невидимым злом!»
С яствами стол обошла молодая невеста,
Пробуя фрукты и сладости все на ходу,
Но не нашла для себя подходящего места,
Чтоб там усесться и кушать спокойно еду.

                65
Так, не садясь, и насытилась юная дева,
Много ль ей надо? Царевна тонка, как лоза,
И под звучание незримой кифары напева
Стали у гостьи дворца закрываться глаза.
Голод легко утолив, стала думать девица:
«Полный желудок – хорошая помощь для сна,
Сытой не будет летать над горами орлица –
Станет дремать под скалою спокойно она.»

                66
Снова пред ней распахнулись широкие створы,
Голос служанки царевну позвал в тишине,
Окна в покоях скрывали тяжёлые шторы,
Пышное ложе примкнуло к узорной стене.
И утомлённая всем, приключившимся с нею,
Дева уснула на ложе средь мягких перин,
Гипнос прислал дивный сон одинокой Психее,
Словно пришёл к ней супруг и дворца господин…

                67
Долго ли коротко длилось такое виденье,
Только проснулась она в настроенье благом,
Ей наяву захотелось познать наслажденье,
Больше не думала дева о чём-то другом.
Вдруг рядом с ложем увидела девушка платья,
Их начала примерять торопливо она:
И удивлялась таким чудесам восприятья,
Будто уже молодого тирана жена!

                68
Часто бросала красавица в зеркало взгляды
И говорила негромко, восторг не тая:
«Невероятно меня украшают наряды,
Виден любому талант мастерицы шитья!
И не затмится моя красота Афродитой…
Жаль, что бессмертье её не даровано мне!
Обзавелась бы тогда я дворцами и свитой,
Как подобает божественно дивной жене!

                69
Станет супруг мой… – и тут осеклась вдруг девица. –
Может быть, прячется он где-то в этом дворце?
Жаль, что отец не прочёл мне ответ ясновидца!
Что означала печаль на отцовском лице?
Доброго мужа я здесь отыщу непременно –
Мне неслучайно приснились объятья его!
Сон показал мне, как я для него вожделенна,
Будет сегодня горячей любви торжество!»

                70
Дева скользнула задумчивым взором по спальне,
Вышла летящей походкой она из неё:
«Верю, что будет супруг ночью в опочивальне,
Значит, окрасится кровью на ложе бельё!»
И принялась открывать золочёные двери:
«Это – бассейн, рядом  – зал для приёма гостей,
Дальше – сады, что исполнены в дивной манере,
Залы для танцев, покой для забавы детей…»

                71
Дева промолвила, чувствуя к ночи усталость:
«Я обошла, торопясь, только первый этаж…
Это так много для юных, а в сущности малость,
Но не остыл у меня любопытства кураж!
Завтра продолжу я, если не встречу супруга,
Вдруг крепко спит он в покоях, трудом утомлён?
Станет мне помощью в поисках этих прислуга,
Мужа найду я, и будет он тем изумлён.

                72
В этом огромном дворце ни тепло, ни прохладно,
Ласковым светом сияет его потолок,
Только с живыми людьми и прислугой неладно:
Было бы славно родню пригласить на порог!
Сёстры от роскоши ум потеряют, наверно,
Мать прослезится, но рад будет добрый отец…»
Лёгкость мышленья была для неё характерна,
Просто желала Психея сближенья сердец.

                73
Близилась ночь, пробегая ознобом по коже,
Дева поспешно вернулась в покои свои,
Молча разделась, легла на удобное ложе
И размечталась о верной и долгой любви.
Медленно гас потолок над усталой девицей,
Гипнос над нею взмахнул белоснежным крылом,
Стала реальность вокруг для неё небылицей –
Скрылись покои и двери, и снедь со столом…

                74
Яркие сны прилетели к заснувшей Психее,
Снились подруги, отец и родительский дом,
Словно бежала она по красивой аллее,
Рядом с заросшим кувшинками старым прудом…
Видела сон, будто ждал там красивый избранник,
На руки взял и понёс на траву к деревам,
Будто бы скрыл их ветвями тенистый ольшаник,
Там и внимала красавица нежным словам:

                75
«Юного сердца любовь, как зеница, ранима,
Самые светлые чувства находятся в нём!
Будет любовь к доброй деве мной вечно хранима,
Хочется мне, чтоб и ты воспылала огнём!
Я подарю этот радостный мир вожделенья –
В коем нет места несчастьям, печалям и злу,
Пусть вызывает горячая страсть утомленье,
Но превратить наши чувства не сможет в золу!»

                76
Не было видно во тьме, кто промолвил такое,
Будто послышался ей лихорадочный бред,
Но различила она в этом спальном покое,
Прямо у пышного ложа мужской силуэт.
Медленно лёг он на ложе с красавицей рядом,
И ощутила Психея всю крепость телес,
Не было видно ни лика мужчины, ни взгляда,
Что возбуждало у девы живой интерес.

                77
Дева услышала сразу мужчины дыханье
И ощутила на теле касанье руки,
Сердцебиенье своё и грудей набуханье,
От возбужденья упругими стали соски.
Разум её заметался, как робкая птица –
Было приятно ей слушать прекрасную речь,
От поцелуев сомлела в восторге девица,
Лишь он коснулся губами расслабленных плеч.

                78
Сильные руки скользили по деве умело –
Кожи касались, как ветер прохладный – лица,
И воспылало любовью прекрасное тело,
Чувствуя крепнущий орган любви храбреца.
С радостью дева раскрылась навстречу вторженью
И приняла в сердцевину «бутона» «шмеля»,
Так началось несравненной любви ублаженье,
Вскоре Психея стонала, продолжить моля...

                79
Не прекращал эти действа любовник незримый,
Длились интимные игры всю ночь до утра,
Дева осталась лежать сладострастьем томимой,
Он же исчез, как с морей улетают ветра...
И, отдыхая на ложе в приятном томленье,
Дева решила, что стала законной женой,
Думала: «В этом соитье моё вожделенье…
Боги Олимпа! Что муж мой содеял со мной!

                80
Медленно он открывал лепесточки бутона,
Внутрь проникал, молодую невинность щадя,
Но продвигался во чрево моё неуклонно,
Органом страсти безумной его бередя...
Чувства мои обострились в тот миг до предела,
Как только фаллос проник в сердцевину «цветка»,
Словно огнём охватило и душу, и тело,
Мне показалось: я к сладостной смерти близка!

                81
С каждым движеньем его я стонала от боли,
Выпить её я желала с любимым до дна!
Не доводилось мне слышать об этом дотоле,
Только сейчас понимаю, что значит – «жена».
Я в эту ночь испытала такое блаженство,
Кое не знала и знать не могла до сих пор!
Верю теперь, что незримый супруг — совершенство! –
В мыслях с собою Психея вела разговор. –

                82
Только меня изумили неясные речи:
Муж прошептал, к сладострастью и неге маня:
«Буду во тьме я к тебе приходить каждый вечер,
Но не пытайся при свете увидеть меня!»
Кажется мне отчего-то загадочным это…
То, что для женщины важно, присутствует там,
Даже способно работать всю ночь до рассвета,
Всё остальное – на месте, коль верить перстам!»

                83
… Страстных ночей с той поры пролетело немало,
Добрых три дюжины их насчитала жена,
Душу тревожила мысль, словно тонкое жало:
«Видеть я облик супруга при свете должна!»
Случай, коварный пособник великого Крона,
Ей подвернулся, нисколько её не страша –
Вздумалось вырваться ей хоть на день из полона,
В милый отцовский дворец захотела душа…

    Глоссарий:

    Аи́д — старший сын Крона и Реи, властитель царства душ умерших. По его имени «аидом» называлось и его подземное царство.
    Афроди́та (Кипри;да) — мать бога Эрота, богиня красоты и любви, входящая в число двенадцати великих олимпийских богов. Богиня родилась из морской пены и капель крови титана Урана у острова Кифера, но была отнесена ветром на морской раковине к острову Кипр, где вышла на берег. Любовной власти Афродиты подчинялись боги и люди. Неподвластны ей были только Афина, Артемида и Гестия. Афродита безжалостна к тем, кто отвергает любовь.
    Ги́пнос — бог сна у эллинов, сын Ночи (Нюкты) и Мрака (Эреба), царствовавшего в темных пространствах подземного мира. Брат бога смерти Танатоса.
    Дельфи́йский пророк — бог-прорицатель Аполлон и его прославленный оракул Древней Греции в городе Дельфы .
    Зефи́р — сын Астрея и Эос, брат ветров  Борея, Эвра  и Нота. Этот ветер — посланник весны. 
    Крон — титан, сын Урана(Небо) и Геи (Земля), бог времени.
    Ма́льта — вещество для оттисков печати. В античные времена люди писали письма на восковых табличках, которые складывали вместе и обвязывали шнурком. На шнурок ставилась печать отправителя. Греки применяли для этого смесь глины и воска, называемую мальтой.
    Ойкуме́на,  буквально — обитаемая земля, вселенная, мир.
Олимп – высокая гора в Элладе, место жительства высших эллинских богов, под властью великого Зевса. Именно из-за этой горы богов часто называют «олимпийскими»
   Психе́я – богиня древнегреческой мифологии, олицетворяющая душу или дыхание жизни. Чаще всего богиню описывали, как девушку с крыльями, а иногда изображали как бабочку.
   Суса́ль (старин.) или суса;льное золото— тончайшие листы золота, иногда серебра и меди, которые обычно используются в декоративных целях.
   Ту́я — растение (дерево и куст) семейства Кипариса, имеет хвою, крону похожую на свечу. Используется человеком в декоративных целях. Её называют «жизненным деревом».

              Продолжение следует