Беседы с Омаром Хайямом - 8

Ольга Светова
 Подстрочник:

«Хотя у меня красивы лицо и волосы,
Как тюльпаны, щёки, и стан, как кипарис,
Непонятно, зачем в цветнике времени
Предвечный Художник создал нас.»

Попытка перевода:

Красотою меня не обидела жизнь:
Щёки, словно тюльпаны, а стан  -  кипарис.
Непонятно одно  -  в цветнике этом вечном      
Для чего вообще мы на свет родились.

Возможный ответ:

Смысла нет размышлять мне о жизни земной,
Ибо всё непонятно под этой луной,
Неизвестно ведь даже и то, что известно,  –
Парадокс, до сих пор не постигнутый мной.


1-е место на конкурсе: Клуб Золотое Сечение
- 8-й Конкурс "Беседы с Омаром Хайямом"
http://www.stihi.ru/2019/04/02/4364
http://www.stihi.ru/2019/04/17/4259