Перевод на украинский язык
стихотворения Георгия Кольцова
"Распустится сиреневая завязь ..."
http://www.stihi.ru/2018/11/25/2667
* * *
Бузкова ніжна оживає зав'язь,
I яблуньки бiлiють навеснi.
Я знову до дитинства повертаюсь
I знов журливо так стає менi.
Менi здається: осенi намисто -
Це ланцюжок моїх сумних думок.
Якщо вже осiнь скине жовтi листя,
То пересохне горло, як струмок.
Квiтень 2019 р.
Подстрочный перевод
Сиреневая нежная оживает завязь,
И яблоньки белеют весной.
Я снова к детству возвращаюсь
И вновь так печально становится мне.
Мне кажется: ожерелье осени -
Это цепочка моих грустных мыслей.
Уж если осень сбросит жёлтые листья,
То горло пересохнет, как ручей.
Георгий Кольцов
* * *
Распустится сиреневая завязь,
И яблонькам опять плодоносить.
Ещё всему
По-детски удивляясь,
Я начал неосознанно
Грустить.
Мне кажется,
Что так же незаметно,
Такое же короткое, как миг,
Отшелестит листвою бабье лето
И пересохнет горло,
Как родник.