Лето. Схевенинген

Галина Поротикова
       Петер Бергер

Перевела с нидерландского языка
на русский язык Галина Поротикова

Корабли моей юности
покачиваются на горизонте,
таща за собой дымы
мягкими рывками,
иногда они останавливаются на минуту,
голуби на доме воды.

картина затем вновь открывается
журчанием в отверстиях прибоя:
ветер продолжает листать море,
заставляя воду бежать рывками.

дюны с закрытыми глазами
лежат наполовину на боку,
с длинной линией спины из спящего песка,
с длинными, без краёв, лодыжками.

С нидерландского

        Peter Berger

Zomer `in Scheveningen

De boten van mijn jeugd
deinen op de horizon,
ze trekken hun rook
aan tedere rukjes mee,
soms zitten ze minutenlang stil
als duiven op een huis van water,

dan valt het hele beeld weer open,
het ruist door de gaten in de branding,
verderop bladert de wind verstrooid in de zee
hij laat de golven door het water lopen.

de duinen liggen met gesloten ogen
half op hun zij,
de lange ruglijn van het slapend zand,
de lange enkels zonder einde.