Прости

Наталия Рубцова
Перевод с литовского языка стихотворения Ромаса Бернотаса 'Atleisk'

Прости, что я не понимал,
А может, виновата ты?
В том, что любви я не искал,
Хотя и были мы близки.

Прости, что был я вне себя,
Ошибки делая легко,
Что чудо сотворил, любя
А превратил его в ничто.

Прости, пойми, не разглядел
Той искры, что зажгла тебя.
Мы так близки, и вот предел -
Не могут слиться берега.

Прости, очаг моей любви,
Я тлел лишь для тебя одной.
Желанным узником твоим
Я стал под глупою Луной.

Прости за грусть дождливых дней,
Сопровождавших немоту,
И слабость в ней души моей -
Себе я это не прощу.

Прости за ночи напролёт,
За горечь слёз и боль обид;
Так пусть возмездие придёт
И над несбывшимся скорбит.

Atleisk, kad as nesupratau
O gal kalta buvai pati
Kad tavo meiles nejutau
Nors buvome labai arti.

Atleisk, kad budamas salia,
Klaidas dariau as istisai,
Kad  meiles nuostabi galia
Manes nepaveike visai.

Atleisk uz tai, kad nemaciau,
Jog tu liepsnoji ugnimi,
Kasdien sueidami arciau,
Vis vien mes likom svetimi.

Atleisk, kad meiles zidinys
Ruseno gal tik vienai tau,
Kad nebuvau jos kankinys
Ir nieko as nesupratau

Atleisk uz liudesio dienas
Tave lydejusias keliuos,
Jei visos buvo del manes,
Dabar del to labai gailiuos.

Atleisk uz nemigo naktis,
Uz skausmo asaras atleisk,
Uz tavo prarastas viltis
Savoj sirdy mane nuteisk