Касание

Галина Поротикова
       Виллем ван Тоорн

Перевела с нидерландского языка
на русский язык Галина Поротикова

Уведомления мозга,
бдительного до бесчувствия,
будят в душе предчувствие
в состоянии "поздно".

Принято. Параллельное
приближение, самоотверженность,
задача глазам на преданность,
задание углубление

перспективы касания.
Уши, предмет обожания,
приоткрываются, кожей
слушают, брезгуют ложью.

Две длинные марионетки
на костяках повисли,
скользя, громоздясь, нечистые
почки-бутоны на ветке.

Где-то в глубине те почки,
дрожа, содрогаясь от боли,
сморщенные оболочки,
сольются, станут любовью.

Воспламеняет глаза
горючая жизни слеза.

С нидерландского


       Willem van Toorn

Aanraken

Snelle berichten, uitgaand
van het waaks hersenmidden,
brengen het lichaam binnen
een tel in staat van ergwaan.

Opgelet, hier komt zij aan.
Ogen in evenweidige
toeweiding doen hun heilige
taak, brengen diepte aan

waaruit zij kan naderen.
Oren leggen hun wateren
te luisteren. Er sluit
en heropent zich huid.

Zie de twee lange poppen
hangende aan geraamte
elkaar aanraken, schaamte
kramende uit de knoppen

omdat in de diepte
uit rillend samenschuivende vliezen
liefde geknepen wordt, liefde.

Leven als warm huilen
stijgt al in de traanbuizen.