Омар Хайям, рубаи 1

Анна-Верба
Подстрочник:

«[Из] тех, кто мудростью просверлил жемчужину смысла,
 [Кто] говорил [так много] слов о сущности Господа, -
Никто не раскрыл основной нити тайн:
Сначала посуесловили, а затем - заснули.»

Перевод:

Кто  жемчужину смысла премудро сверлил,
Кто о сущности мира всю жизнь говорил,
Основной нити тайн не продел в эти звенья,
В суесловии праздном в итоге почил.

**