Пламя любви

Саша Джигра
Мы встретились вдруг, и всё вспыхнуло вновь.
Захотелось опять поиграть нам в любовь.
Страстных желаний костер мы зажгли.   
Забыли, что можно сгореть от любви.

Пламя любви, о пламя любви,
Как опасно оно, лишь только зажги!
О! Пламя любви. Это пламя любви.
В нём приятно гореть, но сгорев – уходи.   

Ты была молода и чуда ждала,   
Я не мог его дать и ушёл в никуда.
И вот ты опять со мной как тогда,
И готов я сгореть уже навсегда.

Пламя любви, о пламя любви,
Как опасно оно, лишь только зажги!
О! Пламя любви. Это пламя любви.
В нём приятно гореть, но сгорев – уходи.   

Куда бы ни шла, чтоб не делала ты,
Готов я идти за тобой, целовать твои следы.
И ты от меня “без ума” вижу я,
Как сберечь мне тебя, дорогая моя?!

Пламя любви, о пламя любви,
Как опасно оно, лишь только зажги!
О! Пламя любви. Это пламя любви.
В нём приятно гореть, но сгорев – уходи.   

Вольный перевод: "Stumblin' in", 1977.

https://www.youtube.com/watch?v=iGaF4tKUl0o   (125 миллионов просмотров)

Смысловой перевод:

ОН и ОНА: Любовь не прошла, и мы как ‘юнцы’,
Решили поставить на кон сердца, какие ‘глупцы’.
Страсти костёр разожгли, чтоб сгореть в нём опять –‘глупцы’.
В свои же любовные сети попали, ну – как ‘птенцы’.

ОН: Куда бы ни шла, чтоб ни делала ты,
Готов я идти за тобой, целовать твои следы.
ОНА: Я согласна на всё, чтоб ни делал со мною ты.
Всё, что знаю в любви научил меня этому ты.
ОБА: Бери у меня всё, что хочешь, до пустоты.

ОН: Ты была так юна, я свободы желал.
ОНА: Я была молода, и поэтому ты от меня убежал.
ОН: Но, любил лишь тебя.
ОНА: Как же, поверила я.
ОН: Ты всему, что я знаю в любви, научила меня.
ОБА: Так возьми у меня всё, что хочешь – отдам тебе я.

Какие глупцы. О, какие глупцы,
Снова ставим на кон сердца, как “юнцы”.

ОН: Какие глупцы. О, какие глупцы,
ОБА: Мы играем с тобой опять на любовь – глупцы.

ОНА: О, какие глупцы.
ОН: Да, какие глупцы.
ОНА: Мы - такие глупцы.
ОН: Да, мы глупцы.

ОБА: Страсти костёр разожгли, чтоб сгореть в нём опять, мы глупцы.