Она молчала

Ефим Мороз
Вольный перевод с польского

Jerzy Ficowski

Sze;cioletnia z getta ;ebrz;ca na Smolnej w 1942 roku

ona nie mia;a nic
pr;cz oczu na wyrost
w nich ca;kiem niechc;cy
dwie gwiazdy dawidowe
mo;e by je zgasi;a ;za

wi;c p;aka;a

jej mowa
nie by;a srebrem
warta co najmniej
spluni;cia odwr;cenia g;owy
jej mowa p;aczliwa
pe;na garbatych s;;w

wi;c zamilk;a

jej milczenie
nie by;o z;otem
warte co najwy;ej
5 groszy mo;e marchew jak;
bardzo grzeczne milczenie
z ;ydowskim akcentem
g;odu

wi;c umar;a
 

Она лежала,
Мертвою была…
А вместо глаз лишь две звезды Давида.
И плакать уже больше не могла,
Слезам не верят
Во дворцах Аида.

Она молчала,
Мертвым не дано
Журчать ручьем серебряного слова.
Сентиментальные идут на дно
Земля для них,
Лишь хрупкая основа.


Её молчанью
Грош была цена.
Не злата ей хотелось, корки хлеба.
В еврейском гетто всюду тишина.
Смерть забирает
Избранных на небо.