Герман Гессе. Приближается гроза

Аркадий Равикович
Hermann Hesse.(1877-1962)Es kommt ein Gewitter

Гора — чёрной кляксой, небо — как из стали,
Ряд нежных красок исчезает.
Ещё тешат взгляд освещённые солнцем строенья -
Сзади все краски пропали.
Всё словно к смерти готово, исполнено мукой и тенью.
Солнце пока что сияет
Себе без забот и без лени,
Словно малыш, у которого бисер лежит на колене.
Скоро дотла это всё разрушенье познает.
Скоро в огромном костре это всё запылает.
Но, до последнего взгляда, хранящего искры,
Не выхожу я с палитрой своей из засады
И рисовать продолжаю стволы у ограды,
Следую за темнотой взглядом быстрым.
Всё заливает собою она, как река
И, к сожалению — ни ветерка!
Молния вдруг, дождь и град скрежещет.
Вся мазня моя к дьяволу трепещет.
Потускнело всё вмиг, расплылось и уплыло.
Глаза, впитайте в себя все оттенки цвета!
Завтра осенние ветры задуют уныло.
Ах, как жаль, что исчезло лето!

Перевод с немецкого 26.04.2019.

ES KOMMT EIN GEWITTER

Der Berg steht schwarz und der Himmel von Stahl,
Alle holde Farbe rinnt
In die letzten besonnten H;user und Matten,
Dahinter ist alles fahl,
Alles todesbereit und voll Qual und Schatten.
Aber die Sonne spinnt
Noch immer grell und ahnungslos
Ihr Farbenspiel wie ein Kind mit Glasperlen im Scho;
Bald kracht alles zusammen,
Bald steht alles in Flammen,
Aber vorher und bis zum letzten Augenblick
Lieg ich mit meinem Farbkasten auf der Lauer,
Male den bleichen Baum und die grellgelbe Mauer,
Folge der blauen Schw;rze mit schnellem Blick.
Wie kommt sie b;s und geschwind,
Und noch immer kein Wind!
Pl;tzlich wird Blitz, Regen und Hagel knattern
Und meine ganze Malerei zum Teufel flattern,
Dann wird alles erl;schen und untergehn —
Augen, trinket die Farben in euch hinein!
Morgen vielleicht wird schon Herbstwind wehn
Ach und kein Sommer mehr sein,

Hermann Hesse.1918/19