А. Городницкий. Треблинка. Перевод

Александра Шамарова
Treblinka, Treblinka,

An alien trace.

I go and go

Along the dusty place.

 
I’m plodding, pale-faced,

To that road bend,

Where in the clouds of smoke

My tribesmen were dispelled.

 
It happens quite often

That I have a dream:

The wagon is shaking

And I am within.

 
The trains scream with voices

Like kids in the yard,

The yellow star

is shining above.


How long will I live

And how will it be?

Treblinka, Treblinka,

You are always with me.

 
And when I have troubles

They’re all for a while.

I’m a stone, I’m a stone

On that steep hillside.


I keep myself close

To those charred remains

For the Nazis to know,

In March and in May.


That the fight didn’t finish,

They won’t have a place,

I’m a stone, I’m a stone

Above their heads.

 
Just let us remember,

Remember the dead!

I’m a song, I’m a song

Above their head.

 

Треблинка, Треблинка,

Чужая земля.

Тропинкой неблизкой

Устало пыля,

Всхожу я, бледнея,

На тот поворот,

Где дымом развеян

Мой бедный народ.

 
Порою ночною

Всё снится мне сон:

Дрожит подо мною

Товарный вагон,

И тонко, как дети,

Кричат поезда,

И жёлтая светит

На небе звезда...


Недолго иль длинно

На свете мне жить, —

Треблинка, Треблинка,

Я твой пассажир.

Вожусь с пустяками,

Но всё до поры:

Я камень, я камень

На склоне горы.


Плечом прижимаюсь

К сожжённым плечам,

Чтоб в марте и в мае

Не спать палачам,

Чтоб помнили каты —

Не выигран бой:

Я камень, я камень

Над их головой.


О память, воскресни, —

Не кончился бой:

Я песня, я песня

Над их головой.