Shabes, Shabes. Yiddish song. Перевод

Александра Шамарова
Автор песни Мордехай Гебиртиг.Перевод на английский язык:

Sabbath, Sabbath, Sabbath,  Sabbath, Sabbath!
It shall  be so -  Sabbath!
Sabbath, let it be, Sabbath,
Sabbath for the whole world!


Gladness, Gladness, Gladness, Gladness, Gladness!
It shall be so  -  Gladness!
Gladness, let it be, Gladness,
Gladness for the whole world!


Peaceful, peaceful, peaceful, peaceful, peaceful!
Let us always be peaceful!
Peace to you,  people, peace!
Peace be with you and in the world!
 

Использован перевод  Иного с идиш на русский язык песни Shabes, shabes на текст и музыку Мордехая Гебиртига.

 
Яба-ба-ба-яба-ба-ба- бам-ба-ба-бам-бай...

Суббота, наша светлая суббота,

Да будет всем нам суббота!

Суббота пусть будет, суббота…

Суббота на весь белый свет,

 
Радость, радость, радость, радость, радость,

всем нам да будет лишь радость!

Чтобы лишь радость, радость,

Радость на весь белый свет


Яба-ба-ба-яба-ба-ба- бам-ба-ба-бам-бай…


Мир нам нужен, мир нам нужен, всем нам,

Мир да пребудет со всеми!

Чтоб был у нас мир,  был мир,

чтоб был во всем мире мир

 
Яба-ба-ба-яба-ба-ба- бам-ба-ба-бам