Из Чарльза Буковски - конец скорби

Юрий Иванов 11
               
                Чарльз Буковски

                конец скорби

                я даже слышу горы

                то как они смеются

                и вверху и внизу

                с обеих своих

                голубых сторон

                а внизу в воде

                плачут рыбы

                и вода

                это их слёзы.

                я слушаю воду

                ночами я пью стакан за стаканом

                и скорбь становится невыносимой

                я слышу её в моих часах

                она становится ручками на моём комоде

                она становится бумагою на полу

                она становится обувным рожком

                билетом в прачечную

                она становится

                сигаретным дымом

                восхождением на часовню виноградных лоз...


                это не имеет большого значения


                совсем немного любви не так уж и плохо

                или очень немного жизни


                важно лишь то
    
                что ожидает на стенах

                для этого я был рождён


                я был рождён для того чтобы клянчить розы на

                аллеях скорби.
            
               

 Примечание: «Надпись на стене» - это идиоматическое выражение, которое предлагает предзнаменование гибели или несчастья, основанное на истории праздника Валтасара в книге Даниила(Из "Википедии");

из пятой главы Книги Пророка Даниила: В тот самый час вышли персты руки человеческой и писали против лампады на извести стены чертога царского, и царь видел кисть руки, которая писала.
 Тогда царь изменился в лице своем; мысли его смутили его, связи чресл его ослабели, и колени его стали биться одно о другое.
 Сильно закричал царь, чтобы привели обаятелей, Халдеев и гадателей. Царь начал говорить, и сказал мудрецам Вавилонским: кто прочитает это написанное и объяснит мне значение его, тот будет облечен в багряницу, и золотая цепь будет на шее у него, и третьим властелином будет в царстве.

                01.05.19
            

 Charles Bukowski

Consummation Of Grief


I even hear the mountains

the way they laugh

up and down their blue sides

and down in the water

the fish cry

and the water

is their tears.

I listen to the water

on nights I drink away

and the sadness becomes so great

I hear it in my clock

it becomes knobs upon my dresser

it becomes paper on the floor

it becomes a shoehorn

a laundry ticket

it becomes

cigarette smoke

climbing a chapel of dark vines. . .


it matters little


very little love is not so bad

or very little life


what counts

is waiting on walls

I was born for this


I was born to hustle roses down the avenues of the dead.