Политическая отгадка многоженства в Великобритании

Белый Амур
Запрет многоженства - противоречит законодательству в области прав человека. Зачем многоженство. Мужчина здоров и ему надо каждый день, как же ему остаться честным со своей одной женой. Это же издевательство над человеком, запрещать ему несколько жен. Я вспоминаю свою молодость и жалобы моих здоровых друзей, которым нужно было каждый день. Они страдали бессонницей, пока не найдут женщину. Они жили обманом, блудом, лестью и всеми грехами, а видя женщин "сходили с ума". Один потерял очень выгодную должность, после того как его поймали срезавшим цветы в городском парке. Другой переспал с таким большим количеством женатых женщин, что раскаялся и стал служителем в церкви. И всё тогда, когда они могли сделать счастливыми несколько своих любимых жен. Вместо этого по умолчанию общество предлагает здоровым молодым парням, терять своё здоровье и быть честным или становиться на путь греха и разврата? Я думаю, что если у человека хорошее здоровье, то пусть общество позволит ему радовать несколько женщин. Официально разрешив несколько жен. Я против пути греха и разврата, на который общество толкает здоровых мужчин.

Фрагмент статьи борца за моногамию Леди Флатер, объясняющая почему в Британии политики ничего не могут сделать с полигамией (многоженством). Даже не смотря на ограничивающий закон, 7 лет в тюрьме за многоженство. Тем не менее британцы находят лазейки в законодательстве и регистрируют несколько браков на территории стран в которых многоженство разрешено:
Леди Flather также посетовала на нежелание политиков для решения проблемы. "Это, конечно, трудно обсуждать, потому что этот феномен серийных браков и эксплуатации системы льгот является табу-с немногими людьми в Великобритании, кажется, хотят столкнуться с тревожной правдой. Действительно, любое упоминание этого вопроса рассматривается в политически корректных кругах как гораздо большее преступление, чем бессмысленное злоупотребление системой социального обеспечения и деньгами налогоплательщиков", - написала она.

-В нашем политкорректном обществе, - продолжала она, - ничто так не душит открытые дебаты, как обвинение в расизме ...  Действительно, имеются некоторые свидетельства того, что Департамент труда и пенсий, отвечающий за функционирование системы социального обеспечения, закрывает глаза на случаи полигамии в мусульманских общинах. Два года назад министры предложили внести изменения в закон для решения этой проблемы — только для того, чтобы отступить после предупреждения о том, что это может противоречить законодательству в области прав человека."

Оригинальный текст на английском:
Lady Flather also lamented the reluctance of politicians to address the issue. "It is certainly difficult to discuss, because this phenomenon of serial marriage and exploitation of the benefits system is taboo -- with few people in Britain seeming to want to face the disturbing truth. Indeed, any mention of this issue is seen in politically-correct quarters as a much greater crime than the wanton abuse of the welfare system and of taxpayers' money," she wrote.

"In our politically-correct society," she continued, "nothing smothers open debate more than the accusation of racism…. Indeed, there is some evidence that the Department for Work and Pensions, which is responsible for running the welfare system, has turned a blind eye to the incidence of polygamy in Muslim communities. Two years ago, ministers proposed a change to the law to tackle the issue — only to back down after being warned this could contravene human rights legislation."