Чёрная роза

Сёстры Рудик
(из болгарского перевода Емен Пелин)

Солнце уходит, зябнет восток.
Чёрная роза пустила росток.
Чёрная роза приют свой нашла,
Её палисадник - моя душа.   
Её палисадник  / 3
Моя душа.

М-м-м…

Солнце ушло, вымерз восток,
Но не опал ни один лепесток.
Вечно цветенье у чёрных цветов,
Сила печали острых шипов!
Сила печали   / 3
Острых шипов!

Прозрачный тихий вечер,
Цветенье ясных звёзд в объятиях истомы,
Росы счастливой слёзы -
Душе моей всё чуждо, незнакомо!
Чуждо незнакомо…

Есть на свете чёрные розы.
Это розы вечные,
Потому что они никогда не отцветают!
У них острые шипы и большие махровые лепестки.
Эти розы растут в человеческих душах.
Это чёрные розы тоски…   / 3


(Калининград/ с\о «Радуга» 1994)
(рис.Сёстры Рудик)