А. С. П. Люблю тебя, Петра творенье

Переводы Стихов
Люблю тебя, Петра творенье,
Люблю твой строгий, стройный вид,
Невы державное теченье,
Береговой ее гранит,

I love thee, baby of Saint Peter
I love thy sharp & royal face,
Of granite-governed thy river's
Slow torrents at a lordly pace.

------------------------------

Твоих оград узор чугунный,
Твоих задумчивых ночей
Прозрачный сумрак, блеск безлунный,
Когда я в комнате моей

I love thy garments made of iron,
And thine occult and cryptic nights
built of obscurity's pale fire,
they shield me in my lonely times

------------------------------

Пишу, читаю без лампады,
И ясны спящие громады
Пустынных улиц, и светла
Адмиралтейская игла,

As I am reading in the night
And see the city in the light
And its abandon'd streets, and more:
I see th' Admiralty for sure.

-------------------------------

///

кто хочет дальше?

Люблю зимы твоей жестокой
Недвижный воздух и мороз,
Бег санок вдоль Невы широкой,
Девичьи лица ярче роз,

I love thy winter and its facts:
the air-stubbornness of frost,
And Neva's horsemen's easy driving,
And th' faces coloured like a rose

---------------------------------

И блеск, и шум, и говор балов,
А в час пирушки холостой
Шипенье пенистых бокалов
И пунша пламень голубой.

Люблю воинственную живость
Потешных Марсовых полей,
Пехотных ратей и коней
Однообразную красивость,

В их стройно зыблемом строю
Лоскутья сих знамен победных,
Сиянье шапок этих медных,
Насквозь простреленных в бою.

Люблю, военная столица,
Твоей твердыни дым и гром,
Когда полнощная царица
Дарует сына в царской дом,

Или победу над врагом
Россия снова торжествует,
Или, взломав свой синий лед,
Нева к морям его несет
И, чуя вешни дни, ликует.

Красуйся, град Петров, и стой
Неколебимо как Россия,
Да умирится же с тобой
И побежденная стихия;

Вражду и плен старинный свой
Пусть волны финские забудут
И тщетной злобою не будут
Тревожить вечный сон Петра!