Подстрочник 09. Беседа с Омаром Хайямом...

Янковская Татьяна 2
**<>~~**<>**~~<>**   

ПОДСТРОЧНИК 09 - ДОСЛОВНЫЙ ПЕРЕВОД РУБАИ ОМАРА ХАЙЯМА:

"Если отличит в моём роде родовой признак саки,
То в каждом виде сто видовых различий найдёт саки.
Если я откажусь [от них], пусть по своему обычаю даст мне вина саки –
И пусть я перестану быть самим собой!"
/Р.М.Алиев и М.-Н. О. Османов; Омар Хайям. Сад желаний. СПб., 2004. С. 27/

*~~*~~*

Саки - подающий вино, виночерпий, кравчий. Термин саки прилагают к тем, кто снискал божественную милость, окормляя наитием, укрепляя сердца познавших раскрытием таинств и разъяснением метафизических истин.
Термин также может относиться к мысленным формам представления божественной красоты, вызывающим у путника божественную опьяненность и восторг.
Ещё одно значение этого термина у суфиев – саки как совершенный мастер и духовный проводник, способный вести других к совершенству.
Слово саки также может являться символической отсылкой к Богу, который дарует вино любви тем, кто любит Его и жаждет исчезнуть в Нём. Однако воспринять это вино способны лишь те, кто наделён интуицией и духозрением.
/ДЖАВАД НУРБАХШ "ЭНЦИКЛОПЕДИЯ СУФИЙСКОЙ СИМВОЛИКИ"/

*~~*~~*


**<>~~**<>**~~<>**

ПОПЫТКА ПОЭТИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА подстрочника:

Раз приметы увидит во мне виночерпий,
Сто различий заметит вполне виночерпий.
Отрекусь я от них, коль подашь мне вина,
Чтоб не стать мне собой в тишине виночерпий.


**<>~~**<>**~~<>**


ОТВЕТ Омару Хайяму:

В милосердии цену познал виночерпий,
От невзгод утешение дал виночерпий. 
Измеряя вином эту чашу судьбы,
Ты сомнения, тайны создал виночерпий.


**<>~~**<>**~~<>**
 
Суфийская трактовка побуждает видеть в виночерпии то религиозного наставника, то самого Аллаха...образ виночерпия настолько реалистичен и индивидуален, что за ним видно вполне конкретное лицо. Такое могло быть, видимо, только в период работы Хайяма в обсерватории, в годы, когда и всесильный визирь, и всемогущий шах относились к шариату не слишком ревностно, устраивали царские пиры, а Хайям, забавляясь, писал для них трактат о свойствах вина. Так что и в реальных кабачках, очевидно, Хайям бывал, и в реальных застольях участвовал, но конечно же не в таких фантастически безудержных, какие живописуются им в четверостишиях. Стихи Хайяма, как и любого другого поэта, неоднозначны, и подгонять их под какую-то схему, толковать их в одном ключе – значит получить заведомо ошибочный результат. Каждое четверостишие требует тщательного анализа...Переводчик должен совершить невозможное:перенестись в то время, слиться с поэтом, воплотиться в него. И тогда Омар Хайям оживёт.
/Голубев И. А. "Омар Хайям. Рубаи"/
Вот, что рассказывает Хайям о себе и вине: "Много лет спустя я побывал в Герате и с удивлением увидел там остатки крепости царя Шамирана, а у входа в город мне показали сад, называемый "Хирауйуза",- имена этой крепости и этого сада называл мне старый бухарский маг, и я посчитал их плодом фантазии виноделов, и потому тогда я лишь подивился его рассказу...я сам неоднократно убеждался в благотворном действии вина. С его помощью отчаяние, часто охватывающее исследователя на пути к Истине, сменялось надеждой, и оно делало учёные беседы мои с моими собратьями по наукам более содержательными, и каждая из этих бесед становилась шагом вперед в нашем деле. Вино как бы приобретало свойства критика разума и критерия таланта для каждого из участников наших собраний. Меня, конечно, страшил сам факт нарушения общепринятого запрета, но я верил в предопределение Аллаха и в то, что я всегда пребываю под Его защитой, поскольку если бы Он не захотел, чтобы я узнал вкус вина, то я бы его так и не узнал. Кроме того, я на личном опыте убедился, что лёгкое опьянение всегда сродни божественному экстазу, и я лучше стал понимать каландаров, на языке которых "вино" означает "высшие формы блаженства", а "полная чаша" – "жизнь, подаренную смертным Всевышним с обязательным поручением: испить её до конца".
/Лео Яковлев "История Омара Хайяма, рассказанная им самим" (глава "Бухара")/

**<>~~**<>**~~<>**



Рисунок Ирины Степановой из книги Омар Хайям. Рубаи
Переводчик: Ирина Евса.



Написано на 9-ый конкурс «Беседы с Омаром Хайямом»  http://www.stihi.ru/2019/04/22/1927