29-ый Сонет У. Шекспир

Уил Лассер
Вырвано из рецензии на https://proza.ru/2018/11/17/1457
Спасибо Александра Вежливая (https://proza.ru/avtor/aleksandra34)

Мужские взгляды и удача - отвернулись,
Одна в слезах - изгой как есть,
От бесполезных слёз на небесах лишь усмехнулись,
К себе, судьбе своей - проклятий всех не счесть.

Желать осталось только лишь в надежде
Его... Но без его друзей
Мужчина он, искусен, не невежда
Чем наслаждаюсь, в скромности своей.

Но мысли эти в большинстве - презренны,
Твоё лишь счастье важно для меня
(Так птица, дня из ночи смены)
Поёт, в небесный колокол звеня;

Всю ту любовь, запомнив как богатство
Всех королей презрев и их бахвальство.

/////////////////////////////////////
When in disgrace with Fortune and men's eyes,
I all alone beweep my outcast state,
And trouble deaf heaven with my bootless cries,
And look upon myself and curse my fate,

Wishing me like to one more rich in hope,
Featured like him, like him with friends possessed,
Desiring this man's art and that man's scope,
With what I most enjoy contented least;

Yet in these thoughts myself almost despising,
Haply I think on thee, and then my state
(Like to the lark at break of day arising
From sullen earth) sings hymns at heaven's gate;

For thy sweet love rememb'red such wealth brings
That then I scorn to change my state with kings.