День Мадины
Крисс Гролло-Брайбант Франция
Перевод Юрия Деянова
из книги «;toiles» - «Звёзда»
Мне нравится утром жемчужина
хрустальной росинки кулон,
на краешке листика сужена
в момент, когда рядом уклон.
Мне лунный свет нравится ночи
на сливе, когда Мирабель
созреет, как жёлтые очи
и мякоть от солнца как гель.
Спокойствие, грань беспокойства,
ведь косточки –детки внутри.
Плодов сладость, - жизни то свойство,
здесь суть философской строки.
***
Март 2019 г.
Chris Grolleau-Braibant Франция День Мадины
Jour de Madine
Du livre «;toiles»
J'aime la perle matinale
Au pendentif, de oubli
S'en allant d;border le p;tale
Elle s'allonge et s';vanouit
J'aime les ivres clairs nocturnes
A l'heure du bain des mirabelles
Fermoir de lourds colliers obscurs
Qu';gr;nent les midis au soleil
Quand l'accalmie draine l'angoisse
Des jeunes boutonni;res rembrunies,
L';teint azur au clair se froisse
Voix des muettes philosophies.
***