Шекспир Сонет 7

Ирина Воропаева
Взгляни: когда, пылая, в небеса
Главу подъемлет солнце на востоке,
Служа его величию, глаза
Следят за ним в почтительном восторге.

Когда восходит крепким, молодым
Оно в зените на холме небесном,
Всё также взгляды смертных вместе с ним,   
Любуясь красотой его и блеском.

Но завершает дряхлым старцем путь
Светило на разбитой колеснице,
И преданность былую не вернуть -
Никто упадок видеть не стремится.

Так ты, сегодня молод, в должный срок
Умрёшь – не будет сына - одинок.
21.05.2019
***

Sonnet 7 by William Shakespeare

     Lo in the orient when the gracious light
     Lifts up his burning head, each under eye
     Doth homage to his new-appearing sight,
     Serving with looks his sacred majesty;

     And having climbed the steep-up heavenly hill,
     Resembling strong youth in his middle age,
     Yet mortal looks adore his beauty still,
     Attending on his golden pilgrimage:

     But when from highmost pitch, with weary car,
     Like feeble age he reeleth from the day,
     The eyes (fore duteous) now converted are
     From his low tract and look another way:

     So thou, thyself outgoing in thy noon,
     Unlooked on diest unless thou get a son.
***

http://www.stihi.ru/2019/05/12/489
Клуб Золотое Сечение