Молитва бездаря

Андрей Бертыш Карлсон
Господи, за что? За что мне это? За что мне этот тяжкий труд приносить и пересказывать людям, то что ты соизволил нашептать мне в ухо.

Господи, я всё понимаю. Ну хорошо... Мы не авторы наших стихотворений, а только почтальоны приносящие людям твои конверты и распаковывающие их и читающие содержимое этих конвертов вслух людям, но почему нельзя сразу всучить почтальону охапку нужных тебе к отправке конвертов, как Мандельштаму, да и отправить почтальона в путь? Мы бы сразу решили все вопросы одним махом, ведь оптом дешевле, составили бы книгу стихотворений, издали бы её и занялись бы другими, более земными, делами. Отчего эта мука несчастной любви и тщательный, а порою и тщетный поиск и подбор нужного слова?

Ну хорошо, Господи, ты так решил, ты выбрал в числе прочих меня на эту исходящую от тебя муку и пытку, но почему, Господи, меня? Меня, неуча, потенциального убийцу и ката, греховодника и эротомана увлечённого математикой и ведовством? Потому ли что грех наказуем? Ну выбрал бы профессионального филолога что ли. Тот писал бы хотя бы без ошибок и со всеми нужными знаками препинания, и людям читать бы было приятно. Ну хотя бы подсказывай иногда как расставлять эти упрямые запятые.

Ладно, Господи, ну хорошо, как писали и говорили людям иные твои последователи, пусть будет воля твоя. Диктуй и пиши. Я постараюсь донести людям содержание твоих конвертов наравне с исходящей от меня отсебятиной, но ты тогда уж повремени с иными чашками полными страдания. Я соглашусь что будет или может быть всё и всякое, но тогда уж пусть хотя бы не всё сразу.

Твой автор почтальон Андрей Бертыш

P.S. Господи, кому я это всё говорю?