Стефан Юрковский. тень падающее лезвие...

Юрий Салатов
тень – падающее лезвие -
гильотинирует мир

неужели мир
может жить без головы?

наверное еще полнее
раз на солнце заново
его тело воскресает

и многочисленные смерти – о которых мы сожалеем –
проскальзывают между тем что прошло
и нескончаемой повседневностью
приходят в чужом одеянии
еще по другим адресам


Перевод с польского Юрия Салатова
31.03.2019
22-36



Stefan Jurkowski


cie; – spadaj;ce ostrze –
gilotynuje ;wiat

czy ;wiat
;y; mo;e bez g;owy?

zapewne jeszcze pe;niej
skoro w s;o;cu na nowo
jego cia;o zmartwychwstaje

i liczne ;mierci – kt;rych ;a;ujemy –
czaj; si; pomi;dzy tym co przesz;o
a nieko;cz;c; si; tera;niejszo;ci;
przychodz; w cudzym przebraniu
jeszcze pod inne adresy