Стихи на испанском Испания

Рахим Карим
4 poemas de Rahim Karim, poeta uzbeko-ruso



Rahim Karim (Karimov) (Kirguist;n, 1960) es un poeta uzbeko-ruso-kirguiso, escritor, publicista y traductor. Egresado del Instituto de Literatura Gorki de Mosc; (1986). Miembro de la Uni;n Nacional de Escritores de la Rep;blica Kirguisa, Miembro de la Uni;n de Escritores Rusos, representante oficial de la Federaci;n Internacional de Escritores de Lengua Rusa en Kirguist;n. Es el autor del bestseller nacional Kamila. Obtuvo el segundo premio del International Book Forum Open Asia Central Book Forum & Literature Festival 2012 (Reino Unido). En 2017 fue galardonado con la medalla de plata del concurso literario eurasi;tico LiFFт en la nominaci;n de un poeta euroasi;tico. Es Copresidente del Consejo de Escritores y Lectores de la Asamblea de los Pueblos de Eurasia. Ha publicado m;s de 30 libros de poes;a y prosa, sus obras han sido publicadas en Kirguist;n, Uzbekist;n, Gran Breta;a, Canad;, Mongolia, Tayikist;n, Kazajst;n, Rusia, Ucrania, Bielorrusia, Rumania, India, Zimbabwe, Macedonia, Afganist;n, Francia, Estados Unidos, Grecia, T;nez, Arabia Saudita, Pa;ses Bajos en Uzbekist;n, Rusia. Sus poemas se han traducido al tayiko, ingl;s, ucraniano, rumano, franc;s, espa;ol, macedonio, urdu, past;n, persa y ;rabe.


En el rellano

En el rellano nos encontramos.

En el rellano me sonri;.

En el lugar del sue;o,

Nuestros ojos son los ojos del destino del otro.

Lugar divino que evocas a menudo en sue;os,

Donde el amor dej; sus m;gicos vestigios

Donde en el coraz;n s;bitamente despert; el primer amor.

;Donde Dios nos dio el primer amor!

Eras tan hermosa – no cierres los ojos

Hasta la muerte, no me olvides, ni olvides ese instante de dicha

En el rellano te encontr; de repente,

;Nac; de nuevo en el rellano!

;Qu; fue eso? Iron;as del destino, –

Como si para siempre la vida nos hubiese cosido el uno al otro

En el rellano, la vida nos uni;,

;En el rellano, en la vida por primera vez!

Claveles amarillos

Flores del jard;n de su infancia.

Las record; por alguna raz;n a principios de una ma;ana de verano.

Inesperadamente esto toc; las cuerdas de mi coraz;n,

Simplicidad ingenua, belleza sin complicaciones.

Atrapaban a los colibr;es

Las flores los atra;an, como a nosotros, con su n;ctar.

;Los claveles son amarillos! Oh, ;c;mo puedo olvidarlos?

;Est;n unidos a mi querida madre!

No crecen en nuestro jard;n desde

que mi madre se fue por los pasajes de la casa

Desde entonces, los extra;o, con tristeza, –

Las flores eran diferentes: ahora no est;n de moda …

Estoy buscando todo, claveles oriundos del jard;n, –

Sus hermosos h;bridos crecen en el lugar.

Quieren atrapar de nuevo a los colibr;es 

Zumbidos, ecos de la infancia – ;musa, lira!

Mi manera

Quiz;s es tarde, para ir a la estaci;n, amigos,

Mi tren ha partido en la direcci;n correcta.

Es hora de caminar

;Con mi carga a cuestas, es vital, despu;s de todo, ansiar!

;Por qu; necesito aviones, rieles, trenes,

Coches reservados, tal vez luz?

Solo puedo alcanzar a Dios sin verg;enza,

Con honor transparente y no con un ticket rasgado.

Quiz;s llegu; un poco tarde a la meta,

;Quiz;s perd; mi ;ltima oportunidad?

Quiz;s no llegu; a ninguna parte en mi vida,

;Ahora es muy dif;cil para m; decir esto!

Sigo, un paso adelante,

Hacia m; viene la ventisca, el sol.

Mis manos est;n fr;as, aunque arde un rayo de sol,

Sigo anhelando mi sue;o, voy a la estaci;n de ferrocarril.

Algunas veces sufro

El mundo no se ha vuelto m;s resplandeciente, m;s perfecto, m;s blanco …

S;lo perd; mi tiempo en una batalla f;til,

;Pero podr;a alcanzar la meta con prontitud?

Vengo de d;nde vengo

No me arrepiento de nada

Despu;s de todo, en la gloria de la carretera, encontr; reconocimiento

Encontr; amigos leales en mi traves;a por el mundo,

Al punto del destino, en el que estoy,

;Camin;-cav; un pozo con una aguja

Gracias a ustedes, gente, amable, orgullosa,

Quiz;, ;l se ha convertido en un poeta reconocido a nivel nacional!

Margaritas blancas

Oh, margaritas blancas, ahog;ndose en ti,

Oh, margaritas blancas, apagan tus ojos.

;D;nde est; la blancura en tus p;talos,

;D;nde en el centro, la perla amarilla?

Estoy enamorado de ti margarita, flor del para;so,

;C;mo es que eres tan hermosa y deslumbrante?

Como Dios te cre;, eres sublime,

Estoy de rodillas, en el sue;o.

Lleno mi aliento con el perfume del ma;ana,

Qu; altiva est;s, estoy listo para besarte.

M;s blanca no puedes ser, divina flor,

;El blanco inmaculado me volver; loco!

Oh, c;mo el mundo, t;, belleza, me volver;s loco,

;Estoy listo para perder la cabeza por ti en un instante!

Mar de manzanilla, oc;ano de flores,

En ti, me ahogo, ;estoy listo para ahogarme!

Eres tan hermosa como el verano, la estaci;n de terciopelo,

Desfile de la tierra, flores silvestres de todo el mundo.

;l se embriaga con la algarab;a del ruise;or,

;Acepta Madre Tierra, acepta mi amor!

Traducci;n por Mariela Cordero.


Mariela Cordero

Mariela Cordero (Valencia, Venezuela, 1985) es abogada, escritora y poeta. Autora del poemario “El Cuerpo de la duda” publicado por Ediciones PublicArte en Caracas, Venezuela (2013). Cuenta con algunas distinciones entre ellas: Tercer Premio de Poes;a Alejandra Pizarnik, Argentina (2014); Segundo Premio de Poes;a Concorso Letterario Internazionale Biling;e Traceperlameta Edizioni, Italia (2015); Primer Premio de Micropoemas en Castellano del III Concurso Transpalabr@rte, Espa;a (2015); Primer Lugar en Concurso Internacional de Poes;a #AniversarioPoetasHispanos menci;n calidad literaria, Espa;a (2016).