вольный перевод с немецкого стиха
Райнера Мариа Рильке
XIX
Была её история мала,
обыденно за годом год катился.
Взрывной волною вдруг любовь пришла,
мир яркими огнями озарился.
Что это было? Вспышка прочь ушла.
И тот же пруд спокойный перед домом...
Но кажется: мечта разбег взяла,
судьба уходит вдаль с небесным громом.
Rainer Maria Rilke
XIX
Sie hatte kleinerlei Geschichte,
ereignislos ging Jahr um Jahr-
auf einmal kams mit Lauter Lichte...
die Liebe oder was das war.
Dann ploetzlich sah sie;s bang zerrinnen,
da liegt Teich vor ihrem Haus...
So wie ein Traum scheints zu beginne,
und wie ein Schicksal geht es aus.