Тао Юань-мин 18 Вольный перевод

Елена Панфилова 2
Древнекитайская поэзия.  Тао Юань-мин китайский поэт 4-5 века.
Вариант Владимира Лоскутова 5  http://www.stihi.ru/2019/04/08/2132

Когда ты близкую теряешь душу.
То словно смерч всю жизнь твою обрушил.
Ты словно новорожденный ребенок,
Без матери. И выпавший с пелёнок.
Безмолвие и тишина в уме.
И больше мысли не подвластны мне.
Бездействие. Растерянность и смута.
И не понять где вечер, а где утро.