Думы мои, думы мои. Отрывок. Тарас Шевченко

Илларион Харитонов
Думы мои, думы мои,
Горе, думы, с вами!
Зачем встали на бумаге
Хмурыми рядами?..
Что ж вас ветер не развеял
Пылью по полям?
Что ж вас горе не приспало,
Как своё дитя?..

Горе вас на; свет, на смех породило,
Поливали слёзы, что ж не затопили,
Не вынесли в море, не размыли в поле?..
Не спросили б люди, что во мне болит,
Не спросили б, за что я проклинаю долю,
Чего маюсь миром? "Значит, так и быть!"
Не сказали б на; смех...
                Цветы, мои дети!
Зачем вас любил я, зачем охранял?
Заплачет ли сердце одно на всём свете,
Как я с вами плакал?..Может, угадал.

Может девичье найдется
Сердце, карие очи,
Что заплачут горько думы -
Большего не хочется...
Одну слезу с очей карих -
И пан над панами!
Думы мои, думы мои,
Горе, думы, с вами!...
[Тарас Шевченко, 1839, С.-Петербург]
Перевод Иллариона Харитонова с украинского

Оригинал
Думи мої, думи мої,
Лихо мені з вами!
Нащо стали на папері
Сумними рядами?..
Чом вас вітер не розвіяв
В степу, як пилину?
Чом вас лихо не приспало,
Як свою дитину?..

Бо вас лихо на світ на сміх породило,
Поливали сльози... Чом не затопили,
Не винесли в море, не розмили в полі?
Не питали б люди, що в мене болить,
Не питали б, за що проклинаю долю,
Чого нужу світом? «Нічого робить», —
Не сказали б на сміх...

                Квіти мої, діти!
Нащо вас кохав я, нащо доглядав?
Чи заплаче серце одно на всім світі,
Як я з вами плакав?.. Може, і вгадав...

Може, найдеться дівоче
Серце, карі очі,
Що заплачуть на сі думи —
Я більше не хочу...
Одну сльозу з очей карих —
І... пан над панами!..
Думи мої, думи мої!
Лихо мені з вами!
[Тарас Шевченко, 1839, С.-Петербург]
Портрет - из Яндекс.Картинки