619. Кончился шторм на море - Э. Дикинсон

Александр Георгиевич Воробьев
Кончился шторм на море,
Земле четверых вернуло
И вместе ушли сорок
Вниз в кипящий песок.

Звоните колокола,
Чтоб души любимых спасти -
Соседа, друга и жениха, -
Ушедших в море ловить.

Как рассказать о крушении,
Горе в дома вошло
И у детей с той поры: "Сорок,
Может вернётся кто?"

Молчание после рассказа,
И тихая грусть в глазах,
И нет больше детских вопросов,
У волн ответ не узнать.
               1.06.2019

619. Glee! the great storm is over! 
               Emily Dickinson

Glee! the great storm is over!
Four have recovered the land;
Forty gone down together
Into the boiling sand.

Ring, for the scant salvation!
Toll, for the bonnie souls, -
Neighbor and friend and bridegroom,
Spinning upon the shoals!

How they will tell the shipwreck
When winter shakes the door,
Till the children ask, "But the forty?
Did they come back no more?"

Then a silence suffuses the story,
And a softness the teller's eye;
And the children no further question,
And only the waves reply.

————————

glee - 1) веселье; ликование
   2) песня (для нескольких
   голосов)   
recover - 1) обретать снова,
   возвращать себе,
   получать обратно

ring II - 2.v (rang, редк.
   rung; rung)
   1) звенеть; звучать
   4) звонить
scant - 1.a скудный,
   недостаточный,
   ограниченный; жиденький;
   scant eyebrows -
   редкие брови;
   scant foothold -
   ненадёжная опора;
   with scant courtesy -
   нелюбезно;
   scant of breath -
   задыхающийся
salvation - спасение
toll I - 2.v 1) медленно
   и верно ударять в колокол,
   благовестить 
   2) звонить по покойнику
   3) отбивать часы
bonnie - милый, красивый
spin - 2.v (spun, span; spun)
   6) ловить (рыбу) на блесну
shoal II - 1.n 1) стая,
   косяк (рыбы)

suffuse - заливать (слезами);
   покрывать
   (румянцем, краской)