После - Арон Гаал

Серж Конфон 3
вольное переложение в русский стих подстрочного перевода стиха
венгерского поэта Арона Гаала, источник здесь: http://www.stihi.ru/2012/02/13/3950



         После

Любовь... Все фразы полнятся тобой!
На берегу, на улицах, как прежде,
все радости, печали и надежды
сошлись во мне в понятии Любовь.

Ты помнишь, как сбегали от людей?!
В словах играла Ночь без нот все пьесы.
А После наши пальцы были вместе,
и ты взошла рассветом Новых Дней.

И Зоей Вознесенского, и Леной
Бориса Пастернака ты была.
В местах же нам знакомых неизменно
Любовью ты моей по жизни шла.

О, сколько из лучей букетов Солнца!
Нам радости хватало здесь всегда.
А в серебре Луны всегда грусть вьётся...
А После... В чём же дальше красота?

Улыбками твоими строчки снова,
как прежде, наполняются легко!
И ритм стихотворения любого
твоё Лицо рисует высоко.

Любовь...