Томас Гуд. Лир

Виктор Жданов 2
                Thomas Hood
                Lear
                Sonnet
A poor old king, with sorrow for my crown,
Throned upon straw, and mantled with the wind —
For pity, my own tears have made me blind
That I might never see my children's frown;
And, may be, madness, like a friend, has thrown
A folded fillet over my dark mind,
So that unkindly speech may sound for kind —
Albeit I know not. — I am childish grown —
And have not gold to purchase wit withal —
I that have once maintain’d most royal state —
A very bankrupt now that may not call
My child, my child — all beggar’d save in tears,
Wherewith I daily weep an old man’s fate,
Foolish — and blind — and overcome with years!

                Томас Гуд
                Лир
                Сонет
Король без короны, её отдал детям своими руками.
Старость, силы иссякли, да и слеп, хоть убей,
В нищете возлежал на соломе, и овеян ветрами,
Не присмотрен старик –  вероломство детей,

Разум свой добровольно оставил,
Быть безумным в надежде добра,
Рок узнать правду заставил,
Сколь надменна, кичлива, его детвора.

Нет и злата – опора ума, нет и свиты,
Чтобы статус держать короля,
Всеми брошен, забыт, но с банками квиты.

«Где мой милый ребенок»! - Нищие вечно в слезах,
Не ухожена старость, коль судьба - западня,
Глупо надежды черпать в ушедших годах!


2019. Вольный перевод с английского языка.
Фото из интернета.