С. А. Есенин. Гой ты, Русь. English translation

Вячеслав Чистяков
Sergey Esenin
Russ

Here’s to you, Russ, my beloved;
Like bright icons are your huts…
Cannot you be looked around – 
Eyes are taken in blue heights. 

As a humble alien palmer
I enjoy your grassy meads;
Poplars toll for the newcomer   
And wilt out amid the weeds.
 
There’s a smell of apples and honey
In the church at Savior’s feast,
There’s a dance serene or canny,
Rocking down by the fields.      

By a trampled footpath gladly               
I’ll be running to the mirth -
To where I will not be badly            
Off for laughing with the girls. 

If by patron saints I'm heeded   
Paradise, of Russ instead,
I will say: It is not needed,
Give me just my native land.   
 
Текст оригинала: 

Гой ты, Русь, моя родная,
Хаты — в ризах образа...
Не видать конца и края —
Только синь сосет глаза.

Как захожий богомолец,
Я смотрю твои поля.
А у низеньких околиц
Звонно чахнут тополя.

Пахнет яблоком и медом
По церквам твой кроткий Спас.
И гудит за корогодом
На лугах веселый пляс.

Побегу по мятой стежке
На приволь зеленых лех,
Мне навстречу, как сережки,
Прозвенит девичий смех.

Если крикнет рать святая:
«Кинь ты Русь, живи в раю!»
Я скажу: «Не надо рая,
Дайте родину мою».