Беженцы-листья. А. Городницкий. Перевод на анг

Александра Шамарова
Refugees-leaves are driven by winds,
A far star is dying behind the grey glass,
The Kiev Blue Line of Moscow metro
Is sending green trains to the dark night.

Some people hurry to take a long road,
The sparkle of coins beckons in the end.
They are in search of Heavens and home.
The Happiness searched is gone or has left.

 
Birds just fly south to flee from the cold,
They’re followed by wilted leaves,
They’re not afraid of faraway shores.
It’s only me who has lost my tailwind.

No matter that I feel disappointed
And am blaming the country and time -
I’m not like a bird, I’m a leaf that has fallen,
Its way is not long and not very far.


It’s too late for changes. And they’re not worth it.
There’s a window with trembling drops.
I will end up, like a wife of saint Loth,
As a dead stone on the land of my birth.

A new day is coming behind the dark curtains,
The cruel winter is near to start.
I hear my heart beating in a chorus
With the sound of trains in the fall night.
 

Беженцы-листья, гонимые ветром.

В сером окне догорает звезда.

Киевской линии синяя ветка

Гонит в дождливую ночь поезда.

Снова торопит кого-то дорога,

Даль расцветив желтизною монет,

В поисках родины, в поисках Бога,

В поисках счастья, которого нет.


К югу летят перелётные птицы,

Тянутся листья  за ними вослед.

В дальние страны легко им летится...

Мне только ветра попутного нет, -

Сколько бы ни сокрушался, растерян:

Время не то и отчизна не та, -

Я не из птиц, а скорей из растений -

Недолговечен полёт у листа.


Поздно бежать уже. И неохота.

Капли, не тая, дрожат на стекле.

Словно подруга печального Лота

Камнем останусь на этой земле.

Теплится утро за тёмною шторой,

И наступает пора холодов...

Слышу, как сердце тревожное вторит

Дальнему стуку ночных поездов.


24 августа 1993, Переделкино