Депрессия подобна даме в черном

Айрат Мустафин
***
Депрессия подобна даме в черном.
Карл Юнг
 
Дама в чёрном дамском костюме.
За столом нога на ногу
Учит жизни, отчитывая за неудачи.
-Это значит, что не исполнен долг,
И долго расплачиваться придётся за
Взятые на себя обязательства.
-Но были такие обстоятельства…
-Полно. Для неисполнения долгов
Нет оправданий.
Здания рушатся из-за того,
Что кто-то решил оправдать
Своё разгильдяйство.
-Начальство не слушает своих подчинённых.
-Начинённых ядом снарядов уже не хватает
На тех, кто ищет причины не сделать то,
Что обязательно должен.
-Сложно не согласиться, но…
- Я не знаю таких слов. Они под запретом.
-Но это неправильно.
-Отправлена депеша в департамент «Грусти и печали».
Вам надлежит принять груз тоски
И до гробовой доски
Будете сожалеть,
Что когда-то вам не удалось успеть
Сделать то, под что подписались.
Прощайте. Впрочем, я буду заглядывать к вам
Достаточно часто.
И не дай бог, я услышу в этом доме радость и смех.
И не забывайте моего имени.
Я – Депрессия.
Это же слово написано разборчиво на моей визитке.
Не теряйте её.
 
Что это было? Я гляжу в окно.
Наваждение.
А на столе визитка с чётко выведенными буквами:
«Депрессия».
 
Айрат Мустафин