Карл Сэндберг - Из под края шляпы

Сергей Батонов
Гул спешащих
Мимо шагов
В уши бьет беспокойным прибоем
Штормящего моря, вдруг
Навстречу – душа
Взгляду в лицо открывается.

Глаза как озёра,
Ветром грозовым исполОсованные,
Впились в меня
Из под края шляпы широкополой.
    И представилась буря,
    Корабль идущий ко дну,
    Руки в кровоподтеках вцепились
    В сломанную дверь кубрика.

(с английского)

Carl Sandburg
UNDER A HAT RIM
 
While the hum and the hurry
Of passing footfalls
Beat in my ear like the restless surf
Of a wind-blown sea,
A soul came to me         
Out of the look on a face.
 
Eyes like a lake
Where a storm-wind roams
Caught me from under
The rim of a hat.         
    I thought of a midsea wreck
    and bruised fingers clinging
    to a broken state-room door.