Гул спешащих
Мимо шагов
В уши бьет беспокойным прибоем
Штормящего моря, вдруг
Навстречу – душа
Взгляду в лицо открывается.
Глаза как озёра,
Ветром грозовым исполОсованные,
Впились в меня
Из под края шляпы широкополой.
И представилась буря,
Корабль идущий ко дну,
Руки в кровоподтеках вцепились
В сломанную дверь кубрика.
(с английского)
Carl Sandburg
UNDER A HAT RIM
While the hum and the hurry
Of passing footfalls
Beat in my ear like the restless surf
Of a wind-blown sea,
A soul came to me
Out of the look on a face.
Eyes like a lake
Where a storm-wind roams
Caught me from under
The rim of a hat.
I thought of a midsea wreck
and bruised fingers clinging
to a broken state-room door.