Вот такие шашлыки

Роман Костин
Так хотели шашлыки.
Наплевали на погоду
И в беседке у реки,
Под грохочущие своды,
Мясо плавилось с сальцом,
Брызжа в угли, на решётке.
Зелень падала под нож.
В бочке две бутылки водки.
В небе бьётся молний плеть,
И орудий канонада.
Можно взмокнуть и вспотеть
От дождя,  по крыше града.
Вилка,  курочки кусок,
Стопка,  взгляд во тьму туманный.
Отблеск падающих волн.
Дайте трубку капитану!
Боцман всех свиста'ть на верх!
Штюрман*, где компа'с и карта?
Купор* всем ещё по «дцать».
Как глаза зажглись азартом!
Так держать,  ровней штурвал.
Где наш кок,  горят припасы!
Заливает правый борт.
Парус сорвало,  зараза!
Всё горючее на ют*!
Обнажили дружно рюмки.
Жри, салага, что дают –
Угольками молча хрумкай.

Вот такой у нас шашлык.
Но зато не грех и вспомнить,
Как горел в ночи маяк,
Штурмовали стены волны.


*Штюрман (позже штурман) - должность унтер-офицера парусного судна. Отвечает за  морские карты, лоции, исправность рулевого управления корабля, исправность компаса, песочных часов и прочее. Следит за курсом корабля.
*Купор - должность унтер-офицера парусного судна. Он отвечает за состояние бочек для воды, продуктов, пороха.
*Ют - кормовая часть верхней палубы.