Грустная баллада о еврейском короле, фольк. Перево

Александра Шамарова
I’ll tell you a tale of good and bad.
It’s not so scary, but it is sad.
This is not the tale of my life,
But the tale of  Jewish King’s plight.

Lyulinke, my baby bird,
Lyulinke, my kid,
I’ve missed my love somehow,
Woe is me, my sweet.

There was also a queen, King’s wife,
She had her own small vineyard,
In this vineyard there grew a tree,
Sleep, my boy, just sleep.

Lyulinke, my baby bird,
Lyulinke, my kid,
I’ve missed my love somehow,
Woe is me, my sweet.

The tree had got a branch as well,
On the branch there was a nest.
The bird sang to its baby ther
To take a nap and rest.

Lyulinke, my baby bird,
Lyulinke, my kid,
I’ve missed my love somehow,
Woe is me, my sweet.

The King got sick one day,
He died and left the queen alone,
The branch was broken after that,
The birds lost their home.

Lyulinke, my baby bird,
Lyulinke, my kid,
I’ve missed my love somehow,
Woe is me, my sweet.
 
Where will I find a wise guy
To count the stars on the sky?
Where is the doctor to cure us
And mend the broken hearts?

Lyulinke, my baby bird,
Lyulinke, my kid,
I’ve missed my love somehow,
Woe is me, my sweet.

Перевод на русский язык Иной:


Amol Iz Geven A Maise.Идиш.

Грустная баллада о еврейском короле.


История эта,  не скрою,

Не страшная   и не злодейская

Случилась она  не со мною,

А с королём  еврейским

 
       Люленьки, мой птенчик милый,

       Мне ж и сон не впрок,

       Как любовь я упустила?

       Горе мне, сынок!

 
Была там ещё  королева,

И был у неё  виноградник,

Там выросло  винное древо

Спи,  дитя мое

 
            Люленьки, мой птенчик милый…


Была на том дереве  веточка,

На ветке гнездо  пристроилось,

В гнезде пела мама  птенчику –

Спи, дитя мое

 
           Люленьки, мой птенчик милый,

 
Король ослабел, заболел.  и слег   

И умер, жена   осталась одна,

И ветка сломалась,  и птенчик смог

Сам вылететь   из гнезда


          Люленьки, мой птенчик милый…

 
Где взять мне   такого умника,

Чтоб звезды на небе  смог сосчитать?

Где взять мне такого  доктора,

Чтоб мог он сердца исцелять?

 
          Люленьки, мой птенчик милый,

          Мне ж и сон не впрок,

          Как любовь я упустила?

          Горе мне, сынок!