Пiсня останньоi зустрiчi Анна Ахматова Переклад

Нила Волкова
Безпорадно холонули груди,
Та були мої кроки легкі.
Удягла рукавичку на руку
Не з тої, чомусь, руки.

І здалося – багато східців,
А я знала – їх тільки три!
Поміж кленів шепіт осінній
Шелестів: «Зі мною помри!

Ошукала мене підступна
Доля, зрадила, от і край».
Відгукнулась я: «Любий, любий!
Я з тобою помру. Чекай…»

Тої зустрічі, що востаннє,
Пісня болем пекла мене.
Тільки свічка горіла в спальні
Незворушно-ясним вогнем.

Примітки: Оригінал вірша Анни Ахматової

ПЕСНЯ ПОСЛЕДНЕЙ ВСТРЕЧИ

Так беспомощно грудь холодела,
Но шаги мои были легки.
Я на правую руку надела
Перчатку с левой руки.

Показалось, что много ступеней,
А я знала – их только три!
Между кленов шепот осенний
Попросил: «Со мною умри!

Я обманут моей унылой,
Переменчивой, злой судьбой».
Я ответила: « Милый, милый!
И я тоже. Умру с тобой…»

Это песня последней встречи.
Я взглянула на темный дом.
Только в спальне горели свечи
Равнодушно-желтым огнем.

1911