Миссионерская экспедиция

Владимир Потаповский
                А  вот, смотри, стоит, как  Эверест,
                Негрила*  устрашающего вида:
                На голове чалма, на шее крест,
                А  на груди блестит  Звезда  Давида.

                .........................  Александр  Долинов



М И С С И О Н Е Р С К А Я       Э К С П Е Д И Ц И Я


Поспорили  мы  с  другом,  как-то  раз:
В  Америке,  где  много  вер  и  наций,
Какую  веру  предпочтут,  сейчас,
Здесь  негры,   SORRY,   «Афро-мериканцы»?


Как  Стэнли  с  Ливингстоном,  выбрав  путь
И  проштудировав  «Парижа  чрево»,
Мы  в  ГАрлем  поспешили  заглянуть
( С  Бродвея  как  свернЁшь  –  чуток  налево!)


... Здесь  белых  лиц  –  как  в  шАхте  –  не  видАть!
Любой  брюнет  тут  выглядит  белёсым!
Нас  окружила  чернокожих  рать  –
По  Адресу  мы  со  своим  вопросом!


А  впереди  стоит,  как  Эверест,
Негрила*  устрашающего  вида:
На  голове  –  чалма,  на  шее  –  крест,
А  на  груди  блестит  Звезда  Давида.


               –  Простите,  –  обратился  я  к  нему,  –
               Вы,  видимо,  поклонник  Магомета?
               Вы  так  изящно  носите  чалму!
               Вы  –  мусульманин!    Подтвердите  это!


Мой  друг,  ирландец,  встрял:

         –  Я  вижу  крЕст!
         ХристОва  вОинства  однополчАне!
         И  Вы,  и  Ваши  все  друзья  окрест,
         Уверен,  как  и  я,  все  –  христиАне!


                –  Во  всяком  разе,  я  –  не  иудей!  –

 Ответил  устрашающий  негрила,  –

                Я  много  разных  видывал  людей,
                Но  чтобы  –  срАзу!  –  два  таких ... дебила!..


                Я  –  идолопоклОнник,  господа.
                На  этот  раз,  вы  оба  “в  лужу  сели”!
                ...А  все  эти  “игрушки”  –  ерунда!  –
                Остались  здесь  от  тех,..  кого  мы ...  СЪЕЛИ !..




*  –  Как  ни  странно,  ничего  оскорбительного  или  уничижительного  в  слове
  "негрила"  нет.  В  переводе  с испанского  уменьшительно-ласкательное  слово
  "negrillo"  означает  "негр маленького роста",  пигмей,  негритёнок.
   ( «Большой  испано-русский  и  русско-испанский  словарь»:  "negrillo"  –
  "чёрненький".)
     А  "сигариллы"  –  это,  соответственно,  маленькие  сигары.
     В  данном  случае  обыгрывается  несоответствие  уменьшительно-ласкательного
  слова  и  огромных  габаритов  жителя  Гарлема.

     Самое  интересное,  что  это  слово  встречается  и  на  Руси,  причём  даже
  в виде  фамилии! 

  Цитата  из  ТЕЛЕФОННОГО   СПРАВОЧНИКА   МОСКВЫ:

Фамилия        Имя         Отчество           тел          дата рожд.      улица               
дом   корп    кв

Негрилло    Борис       Михайлович       2690751   09.08.1923   Сокольнический  Вал    22               98
Негрилло    Лидия      Александровна   2690751   19.05.1933   Сокольнический  Вал    22               98
Негрилло    Клавдия   Михайловна        3927457   07.10.1922   Домодедовская              20       3      381
Негрилло    Борис       Михайлович       2631552   09.08.1923    Госпитальный Вал         3        6       56
   


...