Гимн Иордании 1946 Абдельмуним аль-Рифаи

Аркадий Кузнецов 3
Да здравствует Король!
Да здравствует Король!
Пусть правит величаво,
Пусть стяг Его блеснёт в зените славы.

С Тобой всегда для нас
Придёт победы час,
Нас поднимаешь ты
В даль поднебесную до царственной звезды.

О Ты, король арабов,
Средь нас Ты – высший правом,
Высок своим Ты родом
И слово истины несёшь народу.

О Ты, кумир юнцов,
Оружие бойцов!
Твой дух силён всегда,
С Тобою поступь подданных тверда.

Наш свет и проводник,
Над нами Ты велик,
Даруешь мир и благо
Арабам, их сплотив под славным флагом.

Перевод (с подстрочника) - 2004

Оригинал (транскрипция):
As-salam al-malaki al-urdoni

I
;;; al-Mal;k
;;; al-Mal;k
S;miyan maq;muhu
X;fiq;tin f; l-ma;;l; ;a;l;muhu

II
Na;nu ;a;razn; l-mun;
Yawma ;a;yayta lan;
Nah;atun ta;fizun;
Tatas;m; fawqa h;mi ;-;ahabi

Jawqa:
Y; mal;ka l-;Arabi
Laka min xayri nab;
;arafun f; n-nasabi
;adda;at ;anhu bu;;nu l-kutubi

III
a;-;ab;bu l-;amjadu
Junduka l-mujannadu
;Azmuhu l; yaxmadu
F;hi min ma;n;ka ramzu d-da;abi

Jawqa

IV
Dumta n;ran wa-hud;
F; l-bar;y; sayyid;
H;ni;an mumajjad;
Ta;ta ;a;l;mika majdu l-;Arabi

Jawqa