Гимн Саара 2003 Герхард Танцер

Аркадий Кузнецов 3
Я славлю тебя, край дружбы - Саар,
Меж мирных границ живи!
Пусть больше не будет военных свар
Во имя сыновней любви!
Так будем трудиться, не зная врагов,
Своим жить трудом без боязни,
И праздники будет каждый готов
Встречать с чувством братской приязни.

Перевод - 2005

Оригинал:

Saarlandlied

    Ich r;hm’ dich, du freundliches Land an der Saar,
    von friedlichen Grenzen umgeben.
    Nie wieder bedrohe dich Krieg und Gefahr,
    in dir m;cht’ ich immerzu leben.
    Und gibst du uns Arbeit, so hat’s keine Not,
    wir werden die M;hen nicht scheuen,
    und Feste auch feiern zum t;glichen Brot,
    denn du, unser Land, sollst uns freuen.