Сонет липе. Римма Батищева. на немецкий

Дмитрий Лукашенко
Nach dem Holunder blueht die schoene Linde.
Die Duftparade zieht sich noch ein Stueck.
Und das Aroma bringt uns so viel Glueck.
Man kann sich satt doch diesen Duft nicht trinken.

Ich steh darunter, schliesse meine Lider,
Wohl fuehl ich mich in diesem Augenblick.
Das reicht mir nicht, so gehe ich zurueck.
Ich sage leise “Danke”, sage’s wieder.

Die schweren Bienen werden hier zu Gast,
Und sachlich brummen sie in ihrem Hast
zwei Juniwochen ungefaehr in Bayern.

Das bringt zum Abschlus suesses Resultat –
den frischen Honig, den die Biene tat,
trink ich mit Tee im Winter – so ‘ne Feier.

ОРИГИНАЛ СТИХОТВОРЕНИЯ
Риммы Батищевой
http://www.stihi.ru/2009/06/08/5444

Отпахнет бузина, готова липа
Продолжить дивных запахов парад.
Её неповторимый аромат
Не описать и до конца не выпить.

Уйдя в себя, стою под нею, либо
Пройду цветущих лип тенистый ряд
И, не напившись, поверну назад,
И повторю неслышное «спасибо».

В пушистых жёлтых маленьких цветах
Звенящих пчёл дневная суета
Недели две баварского июня.

А в завершенье - сладостный исход -
Янтарный и прозрачный свежий мёд
Зимой, с душистым чаем, в вечер лунный.