what the fuck?

Айра Дж Морис
День клонится к закату, от него
У старого китайца аллергия -
Он чешет то, что почесать нельзя
При посторонних. Рядом грязный кот
Сидит с весьма высокомерным видом,
К ногам хозяйским счёсывая блох.
Конец эпохи Мин. Раскаты грома,
Волнения народного - всё вдруг
Соединилось, воздух напряжён
Как грелка под диктатором. Гарем
Несёт потери в трудовых резервах,
С поправкою на местный колорит,
Наложниц и гуйфэй как ветром сдуло.
Диктатор репетирует в саду
Свою кончину,  птицы гадят на
Подручный инвентарь (верёвку, мыло)
Страна в огне, алеет горизонт
И мглою кроет на Пурпурный город.
С Юйцуаньшаня реки слёз и крови
В провинции плывут - не облака.
Задумчив Император. Видел он
Восточные Цветочные ворота
Вчера во сне, а это не к добру.
Не зря визжат от сладострастья мухи
И потирают лапы, и глядят
Хитро на ханьца нежные изгибы.
Бегут собаки, жёны, дети, мыши
И евнухи бегут тряся шелками
как тараканы с тонущего хлеба:
Погибли губы - значит и зубам
Уже недолго жить - к зиме замёрзнут.
Не зря гласит пословица про что -
Что выйдет утром - вечером не выйдет.
А шум всё ближе - ближе только горы,
Плюя на стратагемы и интриги -
Цзиншань невозмутим.