Карл Сэндберг. Сфинкс

Елена Багдаева 1
Carl Sandburg (США)
Пер. с английского Елены Багдаевой


С губами с`омкнутыми просидел ты пять тысяч лет, не издав и шёпота.
Караваны мимо брели, шли маршем солдаты, задавая вопросы, а ты отвечал глазами каменными,
   не моргнув ни разу, и губами, что не сказали ни разу и слова.
Ни хрипа единого – о том что ты знаешь – не исторгла глыба твоя в извечной кошачьей позе.
Я один из тех, кто знает  в с ё  что знаешь и  т ы ,  и я не задам свой вопрос:
   я знаю ответ, о котором молчишь.



                A SPHINX
 
Close-mouthed you sat five thousand years and never let out a whisper.
Processions came by, marchers, asking questions you answered with grey eyes never blinking,
   shut lips never talking.
Not one croak of anything you know has come from your cat crouch of ages.
I am one of those who know all you know and I keep my questions: I know the answers
   you hold.