жэк, жюри

Бальтус картиныБальтюс Бальтазар Клоссовски де РолаХудожник Бальтюс картиныБальтюс Andre DerainБальтазар Клоссовски картины




Прихожу, а в ЖЭКе страсти: \   первым лезет дамский мастер, \  с мясником едят друг друга \   без тарелок и ножей, \   и у каждого из пасти \   не "спасибо" и не "здрасьте", \   а сплошные сообщенья \   в девятнадцать этажей. Леонид Сапожников

А вот и начальник ЖЭКа,\Завидевши все безобразья,\Отключает горячую воду,\Отопление, газ и свет,\Чтоб навести, наконец, порядок\В стенах любимого дома,\Того самого, коим по праву\Издревле заведует ЖЭК! Ольга Арефьева БАРДЫ РУ Дом, которым заведует ЖЭК

 Мы врываемся в ЖЭК,\Как на чью-то планету.\Люто требуем всё:\Мира! Шифера! Трасс!\Мы от нового времени\Требуем смету!\И вот здесь пусть распишутся,\Знаем мы нас. Сергей Арно 1985 БАРДЫ РУ Мы дети алкоголиков (маршируется)

Низких окон жилищно-  эксплуатационных контор\  мимо, мимо, не хищно,\  но приверженно мир\  видеть, угол Каляева\  с Чернышевского, двор\  и - направо, хваля Его\  за прижизненный дар  Владимир Гандельсман Из сборника «Долгота дня» (Стихи 1973-1994) Низких окон жилищно-  эксплуатационных контор

 ЖЭК, ВТЭК, СОБЕС и ОБХСС,\  и лишь партком стоит особняком.\  В особняке особый центр СС.\  Там не водяра, кофе с коньяком. Андрей Грицман «Арион» 2008, №4  ЖЭК, ВТЭК, СОБЕС и ОБХСС,


*********************



*********************

Жюри
И будут вновь придворные жюри\изящные рассматривать реченья...\Но скорое монарха отреченье\печально все же, что ни говори! Дмитрий Полищук 2003


*********************
 ЖЯМАЙТЫ
 Я на пути от Жальгириса видел жямайта –\  он разглядывал слоновий след, и я скажу:\  пускай, черны и велики, над озером моим\  восходят ветреные васильки... Мы будем\  жестоки, будем вешать, на колы сажать,\  пусть подыхают, на бескрайний океанский луг\  пускай идут пасти свою скотину... Боже,\  коровка разукрашена Тобой,  и голубь тоже,\  и лотос – перламутровый овал, верни нам лето, пусть опять

Жюль был в связи с Одеттой.\                Она была белошвейкой —\                шила ему жилеты.                Ее лилейная шейка,\                и бантик алого ротика,\                и перси в разрезе блузы\                были — сплошная эротика\                (ах, уж эти французы!). Исаак Розовский Французский роман Топос 2003
               

*********************

     Жюльетта Блезиус щебечет\                Икает и рыгает враз\                А Шиндерханнес кукоречит\                И Шульц вино несет тотчас Гийом Аполлинер Алкоголи \ РЕЙНСКИЕ СТИХИ\ШИНДЕРХАННЕС    Мариюсу-Ари Леблону Перевод М. Яснова


Рецензии