Синеокий сентябрь. Пер. на бел. Максим Троянович

Натали Самоний
СІНЯВОКІ ВЕРАСЕНЬ

Сінявокі цыкорый рад вітаць восень:
Прыемная прахалода напаўсонечных дзён.
Бездаждлівая спёка салаўю так нязносна,
Што здавалася ад суму здранцвеў нават ён.

Сінявокі цыкорый  жывым быў жаданым
Верасень уваскрэсіў  матылькі чараўніц...
Калі дожджык імжыў быў, што лівень, чаканым:
У спёку  кропелька-кропля - саладзей ста крыніц.

Сінявокі цыкорый -  залюстроўе ў ранні,
Чараўнік прахалоды, дзівоснай Музы вянок...
Зайцаў сонечных - россып, залатое мільганне.
Вераснёвая восень - летніх дзён эпілог!

http://www.stihi.ru/2018/09/23/1263
© Copyright: Максим Троянович, 2018
Свидетельство о публикации №118092301263

    Перевод на белорусский язык


Синеокий сентябрь

Синеокий цикорий рад приветствовать осень:
Так приятна прохлада полусолнечных дней.
Летний зной бездождливый так ужасно несносен,
Что казалось от грусти онемел соловей.

Синеокий цикорий словно был бездыханным,
Но сентябрь воскресил мотыльки лепестков...
Моросящий дождишко был, что ливень, желанным:
В зной и капелька-капля – слаще ста родников.

Синеокий цикорий – небеса в зазеркалье,
Цвет волшебной прохлады, дивной Музы венок...
Зайцев солнечных – россыпь, золотое мельканье.
Ах, сентябрьская осень – летних дней эпилог!

http://www.stihi.ru/2018/09/18/6592
© Copyright: Натали Самоний, 2018
Свидетельство о публикации №118091806592

ИЗОБРАЖЕНИЕ:
1)Цикорий и ромашки
Елена Валявина
Живопись, 29.06.2008, 53.5;37.5 см,
2)Фото из личного архива Максима Трояновича