Притяжение - 8

Марина Черемисова
Борис Гинзбург
http://www.stihi.ru/avtor/rivekka

           Настанет день, когда в твои глаза...

Настанет день, когда в твои глаза
я не смогу уже взглянуть своими,
и из твоих покатится слеза,
и ты моё лишь пролепечешь имя.

Я кончил школу, - ты в неё пошла…
Вот так нас развело в пространстве время,
и всё же ты меня потом нашла,
шагами всё пространство перемеря.

И славно, что и я тебя нашёл,
и ты мне дочь и сына подарила,
и внук наш в пятый класс уже пошёл…
И вы мне в этой жизни – свет Ярила.

Не верю я в иное бытиё…
Как жаль, как жаль, но так уж получилось.
Оставлю здесь дыхание своё…
Один расчёт – на божескую милость.

Живи же долго, правнуков дождись,
меня же пусть по писанине помнят…
Беспечна будет пусть вся ваша жизнь,
Мне хватит и того, что буду понят.

18 августа 2014, ночь.

Марина Черемисова

      Все будет в свой черед               
                "Всему свое время".
                перевод Л. Гинзбурга

и мимолетен день...
и быстротечна ночь...
и это все пройдет...
и унесется прочь...

и канет в бездну лет...
и прорастет травой...
водою утечет...
но я еще с тобой...

все будет в свой черед...
и время для разлук...
и время для любви...
держись, держись, мой друг...

и время для молитв...
и время для потерь...
а времени тоски
мы не откроем дверь...

14.01.17