Шри Ауробиндо. Самобесконечность - сонет

Ритам Мельгунов
Чем был я до Времен, я снова стал.
С касаньем тайным стихли чувства, мысли:
Все действа, что посредник Ум слагал,
Пустым, немым великолепьем смыты.

Весь мир в бессмертном взоре утонул;
Безмолвна жизнь в объятьях дланей вечных,*
И наг мой дух — одежды все стряхнул;
Всё — я один в себе же бесконечном.

Лишь атом — сердце в беспредельях «Я»,
Лишь точка — тело в том души безбрежье.
Очнулась снизу бездна бытия,
В Неведенье гигантском скрыта прежде.

Безмерный, безмоментный, Суть нагая, —
Себя в везде извечном простираю.**



* Или:
Жизнь — тишина в объятьях дланей вечных.
Вся жизнь — безмолвие в объятьях вечных.

** Или:
Я чист, я наг, без времени, без края...
Безмерный, безмоментный, чист без края...
Безмерно, безмоментно Сущ без края...
Безмерен, безмоментен, Суть нагая —


18—19 сентября 1939 г.
В одной из трех рукописей название сонета “Self-Infinity”.
Возможный перевод названия сонета — Бесконечность «Я».


Перевод с английского:
Ритам Мельгунов
26—27.06.2019



* * *



Sri Aurobindo


The Self’s Infinity


I have become what before Time I was.
A secret touch has quieted thought and sense:
All things by the agent Mind created pass
Into a void and mute magnificence.

My life is a silence grasped by timeless hands;
The world is drowned in an immortal gaze.
Naked my spirit from its vestures stands;
I am alone with my own self for space.

My heart is a centre of infinity,
My body a dot in the soul’s vast expanse.
All being’s huge abyss wakes under me,
Once screened in a gigantic Ignorance.

A momentless immensity pure and bare,
I stretch to an eternal everywhere.